Библиотека knigago >> Приключения >> Путешествия и география >> Тайны средневекового Египта


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2254, книга: Засада
автор: Святослав Юрьевич Рыбас

Приключения "Засада" - это захватывающая история о группе спецназовцев, отправленных на опасную миссию в суровые сибирские леса. Героям приходится столкнуться с предательством, врагом, превосходящим их по численности, и собственными внутренними демонами. Главные герои книги - участники спецотряда "Рысь". Каждый из них обладает уникальными навыками и характером, что создает динамику в группе. Читателям предоставляется возможность познакомиться с их личными историями,...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

ЛуМЗ-898Б (130).  журнал «Автолегенды СССР»
- ЛуМЗ-898Б (130)

Жанр: Авто-, мото- и велотранспорт, ПДД

Год издания: 2017

Серия: Автолегенды СССР. Грузовики

Абд ал-Латиф ал-Багдади - Тайны средневекового Египта

Тайны средневекового Египта
Книга - Тайны средневекового Египта.  Абд ал-Латиф ал-Багдади  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Тайны средневекового Египта
Абд ал-Латиф ал-Багдади

Жанр:

Путешествия и география, Древневосточная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Тайны средневекового Египта"

‘Абд ал-Латиф б. Йусуф б. Мухаммад б. ‘Али Муваффак ал-Дин ал-Багдади – известный арабский ученый-энциклопедист, врач и путешественник – родился в 557/1162 г. в Багдаде. ‘Абд ал-Латиф – автор огромного числа работ по медицине, ботанике, кораническим наукам, законоведению, философии, праву, теологии, математике, филологии, истории, из которых до нас дошла лишь очень незначительная часть. Видное место среди этих работ за-нимает не сохранившаяся *История Египта*. В нее ученый включил как общее описание Египта по разнообразным источникам, так и свои собственные наблюдения. В частности, в 597–598/1200–1202 гг. ‘Абд ал-Латиф стал свидетелем ужасающего голода и эпидемии, вызванных катастрофическим неурожаем вследствие нехватки воды из Нила в оросительных системах. Ал-Багдади также написал сокращенный вариант данной книги, в который включил описание лишь тех явлений и событий, которые наблюдал сам. Этот труд, который было принято называть ал-Мухтасар – *Сокращенная книга*, имеет полное название *Книга уведомления и рассмотрения дел виденных и событий, засвидетельствованных на земле Египта* (Китаб ал-ифада ва-л-и‘тибар фи ал-умур ал-мушахада ва-л-хавадис ал-му‘айана фи ард Миср), и, к счастью, ее рукопись сохранилась на нашего времени. Русский перевод сделан с оригинальной рукописи, постраничное факсимиле которой публикуется параллельно с ним . Рукопись хранится в Бодлеанской библиотеке в Оксфорде. Ее копия имеется в Бри-танском музее (Arabic 960). Рукопись содержит 133 страницы разме-ром 20 на 25 см по 13 строк на каждой странице. Еще один экземпляр рукописи хранится в Рабате, Марокко. Публикуемый перевод снабжен перечнями профессий ремесленников, животных и растений, а также указателями, где все арабские имена, географические названия и термины даются в полном виде, со всеми диакритическими знаками. Айаты Кораны даны в переводе И.Ю.Крачковского.

Читаем онлайн "Тайны средневекового Египта". [Страница - 64]

подобное и кладут в ящик или что-либо другое, а потом с восходом солнца взвешивают, и как бы ни увеличился его вес, его увеличение на каждый харруб относительно 16 дирхамов считается увеличением подъема Нила на локоть" (ал-Калкашанди, т. 3, с. 293).

(обратно)

301

Вверху на правом поле листа рукой автора вертикально дописано: Примечание. Под [словом] ал-ка' следует понимать уровень бассейна ниломера, относительно которого узнают уровень подъема или спада Нила. Крайний уровень спада называется сгоранием [ихтирак]."

(обратно)

302

См. комм. 4 к главе 1 первого раздела.

(обратно)

303

В правом верхнем углу проставлена цифра 3

(обратно)

304

Вверху на левом поле автор написал: "Примечание. Я видел разлив и в пятнадцать локтей. Это было в урожайном году, [который последовал] за бесплодным"

(обратно)

305

Внизу, на правом поле листа автором вписано: "Примечание. Из этого ясно, что вода Тигра, Евфрата и подобных им [рек] лучше нильской воды, особенно во время ее недостатка, так как те [реки] вытекают из своих истоков такими, какие они есть, [не изменяя] своего вида. Что же касается Нила, то он вытекает из болота, вода которого застаивается и гниет"

(обратно)

306

В верхнем правом углу листа проставлена цифра 4

(обратно)

307

Асхаб ал-ахкам ан-нуджумийа.

(обратно)

308

Судан.

(обратно)

309

На правом поле рукой автора написано: «И это подтверждено опытом»

(обратно)

310

Птолемей Клавдий (II в. н.э.) - древнегреческий ученый, создавший геоцентрическую систему мира. Работал в Александрии. Перевод упомянутого афоризма из труда Птолемея "Плод" с греческого на латынь дает де Саси (de Sacy, с. 356-357).

(обратно)

311

Тулуниды - династия, правившая в Египте и Сирии в 254/868-292/905гг.

(обратно)

312

912 г.

(обратно)

313

В правом углу листа проставлена цифра 5

(обратно)

314

Ал-Малик ал-'Адил (ал-Малик ал-'Азиз 'Имад ал-Дин) - брат Салах ал-Дина, аййубидский султан в 596/1200-615/1218гг.

(обратно)

315

Соответствует 1200-1201 гг.

(обратно)

316

В английском переводе неточно: "как чудовище".

(обратно)

317

У де Саси и Занда-Видеанов добавлено: "неминуемую".

(обратно)

318

На левом поле листа почерком автора дописано: "и собрались"

(обратно)

319

У де Саси и Занда-Видеанов неточно: "искали убежища".

(обратно)

320

В правом нижнем углу неразборчивое добавление, сделанное почерком, не принадлежащим автору

(обратно)

321

Начался 17 июня 1201г.

(обратно)

322

В переводе Занда-Видеанов неточно: "найден труп".

(обратно)

323

Мушаджжаджа. В английском переводе неточно: "женщину, раненную в голову".

(обратно)

324

У Занда-Видеанов добавлено: "ее арестовали".

(обратно)

325

У де Саси: "Не испытывали ужаса".

(обратно)

326

У де Саси и Занда-Видеанов: "чем само преступление".

(обратно)

327

У де Саси и Занда-Видеанов добавлено: "молодой".

(обратно)

328

У де Саси и Занда-Видеанов: "они были вынуждены защищать".

(обратно)

329

В переводе Занда-Видеанов: "...и они были обязаны приложить все силы, чтобы спасти их от этих негодяев".

(обратно)

330

Канал (ал-Халидж) - место у ал-Фустата, где ранее проходил канал, прорытый в 23/643-644 г.г. по приказу халифа 'Умара б. ал-Хаттаба к Красному морю для лучшего сообщения с Меккой и Мединой, позднее он потерял значение, был засыпан песками.

(обратно)

331

В переводе Занда-Видеанов искажено: "Я видел детей бедняков, молодых, но уже больших, у кого не было никого, кто бы позаботился о них...".

(обратно)

332

У де Саси и Занда-Видеанов добавлено: "несчастный".

(обратно)

333

В левом нижнем углу неразборчивая надпись на английском

(обратно)

334

У де Саси: "внешний вид которых говорил об их нищете", у Занда-Видеанов: "нуждающихся".

(обратно)

335

1 дирхем - серебряная монета.

(обратно)

336

Араб. дap. У де Саси переведено как un hotel, что здесь означает "дом богатого человека или дворец".

(обратно)

337

В переводе де Саси это слово отсутствует.

(обратно)

338

Ал-джазира - Это Джазират Миср ("остров Мисра"), "один из районов ал-Фустата. Он назван островом, поскольку во время разлива Нила оказывается окруженным водой, которая --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.