Библиотека knigago >> Приключения >> Путешествия и география >> Тайны средневекового Египта


В этой книге интересно и с юмором описывается психология людей, слабые стороны которых Чужаки используют для различных воздействий. Кроме этого, каждая глава содержит жизненные уроки, способные вооружить любого читателя.

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Абд ал-Латиф ал-Багдади - Тайны средневекового Египта

Тайны средневекового Египта
Книга - Тайны средневекового Египта.  Абд ал-Латиф ал-Багдади  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Тайны средневекового Египта
Абд ал-Латиф ал-Багдади

Жанр:

Путешествия и география, Древневосточная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Тайны средневекового Египта"

‘Абд ал-Латиф б. Йусуф б. Мухаммад б. ‘Али Муваффак ал-Дин ал-Багдади – известный арабский ученый-энциклопедист, врач и путешественник – родился в 557/1162 г. в Багдаде. ‘Абд ал-Латиф – автор огромного числа работ по медицине, ботанике, кораническим наукам, законоведению, философии, праву, теологии, математике, филологии, истории, из которых до нас дошла лишь очень незначительная часть. Видное место среди этих работ за-нимает не сохранившаяся *История Египта*. В нее ученый включил как общее описание Египта по разнообразным источникам, так и свои собственные наблюдения. В частности, в 597–598/1200–1202 гг. ‘Абд ал-Латиф стал свидетелем ужасающего голода и эпидемии, вызванных катастрофическим неурожаем вследствие нехватки воды из Нила в оросительных системах. Ал-Багдади также написал сокращенный вариант данной книги, в который включил описание лишь тех явлений и событий, которые наблюдал сам. Этот труд, который было принято называть ал-Мухтасар – *Сокращенная книга*, имеет полное название *Книга уведомления и рассмотрения дел виденных и событий, засвидетельствованных на земле Египта* (Китаб ал-ифада ва-л-и‘тибар фи ал-умур ал-мушахада ва-л-хавадис ал-му‘айана фи ард Миср), и, к счастью, ее рукопись сохранилась на нашего времени. Русский перевод сделан с оригинальной рукописи, постраничное факсимиле которой публикуется параллельно с ним . Рукопись хранится в Бодлеанской библиотеке в Оксфорде. Ее копия имеется в Бри-танском музее (Arabic 960). Рукопись содержит 133 страницы разме-ром 20 на 25 см по 13 строк на каждой странице. Еще один экземпляр рукописи хранится в Рабате, Марокко. Публикуемый перевод снабжен перечнями профессий ремесленников, животных и растений, а также указателями, где все арабские имена, географические названия и термины даются в полном виде, со всеми диакритическими знаками. Айаты Кораны даны в переводе И.Ю.Крачковского.

Читаем онлайн "Тайны средневекового Египта". [Страница - 66]

г.

(обратно)

376

Де Саси комментирует: "В то время, говорит Ванслеб, когда христианство расцвело в Египте, там был один из священников, который измерял уровень Нила в три часа пополудни, после мессы. Это вполне достоверно. Последнего коптского священника, который измерял Нил, звали Раддад. Став мусульманином, он сохранил эту привилегию, но никто из его потомков по мужской линии не измерял Нил. Ибн Раддад, кто выполнял эту функцию сегодня, шел по той же линии, он был кади по профессии" (de Sacy, с. 403).

(обратно)

377

8 зу ал-ка'да 597 г.х. - 21 августа 1201 г.

(обратно)

378

3 зу ал-хиджжа 597 г.х. - 15 сентября 1201 г.

(обратно)

379

Ал-Гарбиййа - букв. "Западная", провинция Египта.

(обратно)

380

Коран, XLVI, 25.

(обратно)

381

В правом верхнем углу проставлена цифра 3

(обратно)

382

На левом поле рукой автора дописано: " Такави -множественное число от таквийа, это семена для посева. Один ирдабб в Мисре равен одной кара в Багдаде. Фул это бакилла"

(обратно)

383

Т.е. 1201-1202гг.

(обратно)

384

См. указатель профессий ремесленников.

(обратно)

385

Каммат - это слово не встречается в арабских словарях, его нет ни у ал-Макризи, ни у ал-Суйути. В Египте времен ал-Багдади те, кто работал в инкубаторах, назывались ма'малджи малвани, продавцы кур и цыплят - даджжадж и фарарихи (см.: de Sacy, с. 424-425).

(обратно)

386

В правом верхнем углу поставлена цифра 4

(обратно)

387

Ал-Хилалиййа - улица в южной части Каира.

(обратно)

388

Т. е. главной улицы, что может относиться к некоторым из каирских улиц. Это подробно рассматривает де Саси в комментарии к своему переводу (de Sacy, cc. 427-429).

(обратно)

389

Ихмим - древний город в Верхнем Египте, на берегу Нила.

(обратно)

390

Касба - обычно главная часть города.

(обратно)

391

Шаввал 596 г.х. - с 26 июля по 23 августа 1200г.

(обратно)

392

Раджаб 598 г.х. - с 8 марта по 6 апреля 1202г.

(обратно)

393

В правом верхнем углу проставлена цифра 5

(обратно)

394

У Занда-Видеанов неверно: "сорок раз".

(обратно)

395

Барка - область "между Александрией и Ифрикией" (Йакут, т. 2, с. 133), в которой находилось несколько городов, известная фруктовыми и ореховыми плантациями.

(обратно)

396

Абу Мухаммед Хасан б. 'Али б. 'Абд ал-Рахман Ал-Йазури - великий кади и вазир при фатимидском халифе ал-Мустансир би-ллахе.

(обратно)

397

26 ша'бана 598 г. - 2 мая 1202г.

(обратно)

398

Де Саси считает, что здесь имеются в виду города Сирии и Палестины, оккупированные крестоносцами.

(обратно)

399

На первом поле автор вставил слова: "разделив их стеной"

(обратно)

400

См. Коран, LII, 9-10.

(обратно)

401

Барин - город в Сирии между Хамой и Алеппо, в просторечье - Ба'рин (Йакут, т. 2, с. 34-35).

(обратно)

402

Баальбек - древний город на территории современного Ливана.

(обратно)

403

Ал-Калласа - место, где делали известь (см. de Sacy, с. 439-441).

(обратно)

404

Коран, сура XVIII.

(обратно)

405

Ворота Джирун - название городских ворот и дверей Дамасской мечети.

(обратно)

406

Наблус - город на территории современного Ливана.

(обратно)

407

Байт Джинн - так у ал-Багдади. Де Саси ссылается на Джабра'ила Тавила, который сообщает о трех населенных пунктах, называемых Байт Джинн, в т. ч. об одном, называемом Байт Джанн ал-Шам в провинции Джулан (Голан). См. de Sacy, с. 446.

(обратно)

408

Хауран - одна из провинций Сирии.

(обратно)

409

'Акка - город в Палестине.

(обратно)

410

Тир (ал-Сур) - город на юге современного Ливана.

(обратно)

411

'Ирка - деревня, расположенная к югу от Триполи (Йакут, т. 6, с. 155).

(обратно)

412

Сафиса - де Саси со ссылкой на Габриэля Тавила пишет, что это деревня на границе Сафада и провинции Хауран (de Sacy, с. 447).

(обратно)

413

Труд Галена, упоминавшийся ранее.

(обратно)

414

В английском варианте переводчики добавили: "...и больше, чем можно охватить взглядом".

(обратно)

415

Занд и Видеаны переводят: "Они делились на различные классы в зависимости от большего или меньшего разложения".

(обратно)

416

В английском переводе неточно: ..."и о чем он написал большую часть работ, из которых мы имеем главную...".

(обратно)

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.