Библиотека knigago >> Фантастика >> Социально-философская фантастика >> Спасательный шлюп в полыхающем море


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2392, книга: На крючке у червей
автор: Роберт Лоуренс Стайн

Вау, я просто не мог оторваться от "На крючке у червей"! Роберт Стайн создал невероятную историю, полную леденящих душу моментов, которые заставят вас съежиться от страха. Сюжет полон захватывающих приключений, рассказывающих о группе детей, которые сталкиваются с загадочными событиями в своем городке. От исчезновения домашних животных до жутких происшествий в старом доме - напряжение нарастает с каждой страницей. Напряженная атмосфера держит вас на краю сиденья, а жуткие образы...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Брюс Холланд Роджерс - Спасательный шлюп в полыхающем море

Спасательный шлюп в полыхающем море
Книга - Спасательный шлюп в полыхающем море.  Брюс Холланд Роджерс  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Спасательный шлюп в полыхающем море
Брюс Холланд Роджерс

Жанр:

Социально-философская фантастика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Спасательный шлюп в полыхающем море"

Дезертиры. Когда я не вижу, куда двигаться дальше, когда мысли путаются, когда неясно, чего не хватает ПТС, чтобы он стал обителью, ковчегом, спасением моей души, — я думаю о дезертирах. Думаю о людях на тонущем танкере. На мили и мили окрест ни огонька, только вода, чёрная и ледяная. Корабль объят пламенем. За краем горящего нефтяного пятна сидит в спасательной шлюпке человек и глядит на товарищей. Палуба кренится. Люди у борта машут руками, но человек в лодке не возвращается. Он изо всех сил гребёт, гребёт прочь. Тем, кто ещё машет, ещё надеется, им кажется, будто пламя взметнулось выше, но нет — то погружается в горящее море танкер.

Читаем онлайн "Спасательный шлюп в полыхающем море". [Страница - 5]

Бирли.

Его улыбка на миг дрогнула, и стало понятно без слов, что Джексон Бирли, хоть и конструкт, — американец, и он не хочет вручать ещё одно технологическое преимущество кому-то по ту сторону Тихого океана.

— В такое время, как наше, американский налогоплательщик, понятное дело, хочет, чтобы его деньги пошли на полицию, — продолжал Бирли. — Попробуй-ка думать о вечной жизни, если не знаешь даже, доберёшься ли живым с работы домой. Как ни жаль, выбрать надо что-то одно. Конечно, подключи нужную аппаратуру, и машина вроде ПТС станет непревзойдённой системой безопасности — умницей-стражем, который не спит никогда.

Будто однажды ПТС может появиться в каждом доме.

Здесь на подиум взошли мы с Ричардсоном, и я в кои-то веки порадовался, что чужд риторики. Конструкт Бирли всякий раз встревал и не давал мне брякнуть что-нибудь не то. Он отпустил шутку, когда Ричардсон сухо признал, что конструкт скорее коллективный портрет, чем настоящий Джексон Бирли. Из троих человек на подиуме самым живым, забавным и человечным казался тот, что на экране.

После конференции посыпались звонки от министра торговли, спикера Палаты представителей и лидеров большинства и меньшинства в Сенате. Они взахлёб предлагали помочь с финансированием, но мы с Ричардсоном знали, что ещё можем напортачить, а потому в основном просто слушали, пока на звонки отвечал конструкт.

Спас нас Ричардсон, но даже я оказался в плену иллюзии. Я был признателен Бирли.

* * *
Деньги потекли, и я ждал, что всё войдёт в привычную колею. Думал, Ричардсону не терпится вернуться к работе. Но он не назначал встреч со мной, а день за днём затворялся в своём кабинете — надо, мол, увязать «неувязки».

В конце концов я не выдержал.

— Скажи хоть что-нибудь. — Я рывком открыл его дверь и ворвался внутрь. — Ты тянешь резину уже две недели. Этот проект не осилить мне одному!

Не поднимая глаз от экрана телефона, он буркнул:

— Войдите.

Эти его шуточки.

— Ричардсон, ты гений, — сказал я, не вникая, с кем он говорит. — Ход был блестящий! Теперь давай за работу. Я могу сидеть у себя и выдумывать улучшения для ПТС дни напролёт, но к чему это всё без обратной связи?

— Присядь.

— Спасибо, постою. У нас есть деньги. Чего мы ждём? Давай что-то делать!

Он посмотрел на меня.

— Я не карьерист, Маас. Я не стремлюсь никого впечатлить.

— А я стремлюсь? — Я сел и попытался заглянуть ему в глаза. — У меня свои, внутренние мотивы. Конструкт Бирли вышел невероятным. Но что дальше?

— В самом деле, что?

— Да, — сказал голос Джексона Бирли. — Превзойти меня будет очень непросто, особенно с тех пор, как я трёхмерен.

Экран телефона был ко мне под углом, но я различил седые волосы.

— Вот, значит, как? — спросил я. — Ты весь день висишь на телефоне, говоря с ним?

— Пока, Джексон. — Ричардсон прервал разговор. — Он интересен. Мы создали полезный инструмент.

— Да. На этом фундаменте мы сможем строить дальше.

— И мы, и многие другие. — Он сложил телефон пополам. — Неделю назад звонил голливудский агент. Хотел обсудить кое-какие идеи. Конструкты мёртвых певцов — они смогут не только записывать новые альбомы, но и давать интервью. Конструкты мёртвых актёров. Фильмы, сгенерированные ПТС по сценариям мёртвых сценаристов, где режиссёр — Хичкок, Хьюстон, Спилберг… назови любого. ПТС уже так силён в визуализации, что не нужны ни реквизит, ни съёмочная группа.

— Так вот на что ты тратишь всё своё время?

— Конечно, нет. С точки зрения того агента идея шикарная — по его задумке, он будет представлять все виртуальные таланты и фактически подомнёт под себя Голливуд. Однако по мне это бесполезная трата ресурсов.

— И то хорошо.

— Пойми вот что: каждый, кто слышит о ПТС, прикидывает, как его применить к своим нуждам. Агент видит мёртвых звёзд. Ты — ступеньку к бессмертию. Я — инструмент для своих исследований.

— Каких исследований?

— Мы уже обсуждали. — Он указал на стену. — Они всегда понимали больше нас.

Я посмотрел. И что?.. Та же картинка с метеорологического спутника. Потом понял: что-то изменилось. На экране не западное полушарие, а восточное.

Ричардсон поднял со стола статуэтку.

— Шива. Круг пламени — жизнь и смерть. Языки пламени — жизнь, промежутки между — смерть. Единица и ноль. Реинкарнация.

На этот раз скептиком пришлось побыть мне.

— И это тебя утешает? Неверифицируемая жизнь --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Спасательный шлюп в полыхающем море» по жанру, серии, автору или названию:

Море имен. Ольга Викторовна Онойко
- Море имен

Жанр: Социально-философская фантастика

Год издания: 2012

Серия: Открытие. Современная российская литература