М. Эниннбах - Голод на Чизхолмской тропе
Название: | Голод на Чизхолмской тропе | |
Автор: | М. Эниннбах | |
Жанр: | Ужасы, Любительские переводы | |
Изадано в серии: | splatter western #2 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2020 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Голод на Чизхолмской тропе"
Первый перегон скота в этом сезоне отправляется из Техаса в Абилин, штат Канзас, по Чизхолмской тропе, но непредвиденные ужасы таятся в природной красоте этой земли. В самом сердце индейской территории лежит сонный городок Дункан, дружеская передышка от пыльной земли. Но что-то скрывается на необузданном Западе - могущественное существо, которое охотится, чтобы утолить свой ужасающий голод. Земля зальется кровью, и только у Карла Бека есть шанс противостоять этому древнему злу...
Читаем онлайн "Голод на Чизхолмской тропе". [Страница - 59]
- Скажи ему! - взволнованно воскликнула Цзя-Ли.
- Что сказать? Если это очередная уловка, чтобы сделать меня похожим на идиота с кастрюлей, клянусь...
- Она беременна.
- Что?
- Цзя-Ли беременна.
- Как?
- У нас был секс. У Михаила и меня. Это было очень мило. Видишь ли, пару месяцев назад он вернулся домой в отвратительном настроении. Напряженный. И я поняла, что лучший способ снять его стресс – это...
- Черт побери, я знаю, как это бывает. Как давно вы это знаете?
Михаил рассмеялся.
- Сказала мне, когда мы бросали куски Вендиго в огонь. Ты уже лег спать.
- Две недели! Ты знаешь уже две недели и только сейчас говоришь мне?
- Ты был занят тем, что дулся. Не хотел портить тебе настроение, - Цзя-Ли улыбнулась и встала. Она нежно поцеловала его в щеку. - Если это мальчик, мы назовем его Карл Бенджамин. Если это девочка, то она будет Трейси Роуз.
Карл посмотрел на нее с улыбкой. Он почувствовал, как слезы катятся по его щекам.
- Ей бы это понравилось. И я польщен.
- А теперь ты поедешь с нами? - Михаил пригнулся, когда Карл швырнул в него сапогом. - Прекрасно. Ты злобный старый хрыч. Только не говори, что я не спросил. Мы уезжаем сегодня днем. Твоя доля наличных из почтового сейфа здесь. Если передумаешь, мы будем в Сан-Франциско в течение нескольких месяцев, поскольку мы ищем земельные гранты и хорошие места на будущее.
- Удачи тебе. Вам обоим. Надеюсь, к тому времени, как родится ребенок, я уже уеду. Постарайся ничего не испортить до моего приезда.
* * *
Племенные Земли, Индейская территорияБывший почти шериф медленно перевалил через гребень. Перед ним были разбиты шатры Племен. Он остановил коня и пристально вгляделся. Насколько он мог видеть, никакого движения не было. Это было не похоже на них – оставлять свои вещи без присмотра. Он пришпорил коня и направился внутрь. Запах смерти был сильным, и его лошадь в ужасе закатила глаза, когда он загнал ее глубже. Он потрепал ее по шее и тихо присвистнул в тишине.
- Что здесь произошло, девочка?
Кровь забрызгала шкуры, развевавшиеся на ветру.
- Похоже на бойню.
Пока он ехал, до него донесся звук чьих-то копаний, и он продолжал идти, пока звук не стал громче. Там стоял одинокий индеец с обнаженной грудью. Вокруг него были сотни могил, и, судя по его виду, он выкопал их все. Индеец повернулся и уставился на него.
- Они все больны?
Индеец покачал головой.
- Что случилось? То же самое, что случилось в Дункане?
Индеец выронил лопату.
- Что случилось в Дункане?
- Черт меня побери, я не знаю. Я приехал в город сегодня утром, и половина города была пеплом, а другая половина заброшена.
Индеец уронил голову на руки и издал мучительный крик.
- Не могли бы вы объяснить мне, что, черт возьми, происходит?
Ривер посмотрел на мужчину, по его лицу текли слезы.
- Мы опоздали. Слишком самоуверенные. И все из-за этого погибли. Это сделал Хассе Ола, мой друг и брат. Ритуал слишком запоздал. Порча его отца была слишком сильна.
- Порча?
Он посмотрел на незнакомца пустыми глазами.
- Вендиго. Его отец уничтожил Дункан. И Хассе Ола тоже сдался. Будь осторожен, незнакомец. Где-то там, - он указал кругом, - по крайней мере один Вендиго бродит по равнинам.
Мужчина уставился на него, ничего не понимая, потом прищелкнул языком и пришпорил кобылу.
- Проклятые дикари! В этом нет никакого смысла.
Отъезжая, он снова услышал за спиной звуки копания.
Перевод: Александра Сойка
Бесплатные переводы в нашей библиотеке:
BAR "EXTREME HORROR" 18+
https://vk.com/club149945915
или на сайте:
"Экстремальное Чтиво"
http://extremereading.ru
Примечания
1
порода крупного рогатого скота(обратно)
2
Сигила - это тип символа, используемого в ритуальной магии. Этот термин обычно относится к типу графической подписи джинна или другой сущности. В современном использовании, особенно в контексте магии хаоса, сигил относится к символическому представлению желаемого результата практикующего. (обратно)3
"Дерринджер" - класс пистолетов простейшей конструкции, как правило, карманного размера. Название происходит от фамилии известного --">Книги схожие с «Голод на Чизхолмской тропе» по жанру, серии, автору или названию:
Уайл Э. Янг - Гроб Сороки Жанр: Ужасы Год издания: 2020 Серия: splatter western |