Библиотека knigago >> Фантастика >> Ужасы >> Дверь на Сатурн


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 527, книга: Понары Дневник Саковича и остальное
автор: Казимир Сакович

Большое спасибо, давно хотела найти и прочесть дневники Саковича о Холокосте и расстрелах в Понарах. Только вот есть вопросы к переводчикам: стр.23 - "какой-то латыш поднял приклад..." Откуда взялся латыш? Это Литва, может всё-таки литовец? И с названиями улиц какая-то путаница - некоторых названий вообще никогда не было. И ещё вопрос: почему книга попала в категорию "Языкозание"? При чём тут языкозание?

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Мудрость цветов. Рис Лафкин
- Мудрость цветов

Жанр: Боевая фантастика

Год издания: 2022

Серия: Мосина Икеда – охотница на духов и демонов

Кларк Эштон Смит - Дверь на Сатурн

сборник litres Дверь на Сатурн
Книга - Дверь на Сатурн.  Кларк Эштон Смит  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Дверь на Сатурн
Кларк Эштон Смит

Жанр:

Ужасы, Авторские сборники, собрания сочинений, Зарубежная фантастика

Изадано в серии:

Библиотека приключений и фантастики, Библиотека фантастики и приключений

Издательство:

Северо-Запад

Год издания:

ISBN:

978-5-93835-129-5

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Дверь на Сатурн"

Кларк Эштон Смит – поэт, писатель, художник. Друг Лавкрафта и Говарда. Его мрачное и изысканное воображение создавало странные миры, одновременно исполненные ужаса и притягательности. С 1929 по 1937 годы Смитом были созданы сотни рассказов и коротких повестей. Практически все произведения, сделавшие Смита культовым автором, были созданы за эти восемь лет. Основной площадкой для публикаций оставался журнал «Сверхъестественные истории» (Weird Tales), для которого Смит стал одним из ключевых авторов, наравне с Говардом Лавкрафтом и Робертом Говардом.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: авторский сборник,фантастические рассказы,хоррор,фантастические миры,американская классика

Читаем онлайн "Дверь на Сатурн" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]

тихой пурпурной реки. Там росло несколько дюжин этих красивых и очаровательных существ, чьи жемчужно-розовые женственные тела поникли на алые бархатные ложа трепещущих лепестков, к которым они крепились. Эти лепестки держались на плотных массивных листьях и крепких коротких стеблях с цепкими корнями. Цветы располагались неровными кругами, густо теснясь в центре и образуя зияющие дыры во внешних рядах.

Маал Двеб приблизился к женщинам-цветам с некоторой опаской, ибо он понимал, что они – вампиры. Их руки плавно переходили в длинные, бледные, как слоновая кость, и более стремительные и гибкие, чем разящие змеи, усы, которыми они обычно связывали опрометчивых путников, привлеченных их колдовским пением. Конечно, зная неумолимые законы природы, Маал Двеб в своей мудрости не порицал такой вампиризм, но, с другой стороны, совершенно не жаждал оказаться жертвой.

Он обошел эту странную клумбу на почтительном расстоянии, скрытый от их взглядов огромными валунами, пышно заросшими высокими желтыми и красными лишайниками. Вскоре он приблизился к беспорядочно разбросанному внешнему ряду цветов, находящемуся в противоположном направлении от того холма, где он приземлился. И здесь его глазам предстала картина, подтверждающая то, что он видел в искусственном мирке своего планетария: дерн был разворочен в том месте, где пять цветков, растущих поодаль от других, были с корнем вырваны из земли и куда-то унесены. В своем планетарии колдун стал свидетелем похищения пятого цветка, и понял, что подруги оплакивают ее.

Внезапно, точно разом забыв свое горе, причитания женщин-цветов перешли в громкое, мелодичное и сладострастное пение Лорелей. По этому признаку волшебник сообразил, что его присутствие раскрыто. Хотя и привычный к разного рода колдовским чарам, он обнаружил, что далеко не равнодушен к манящему хору опасных голосов. Вопреки своим намерениям, словно забыв об опасности, он выглянул из-за спасительных валунов, поросших лишайником. Обманчиво медленно мелодия зажгла в его крови огонь странного возбуждения и ударила в голову, точно хмельное вино. Шаг за шагом, постепенно теряя осторожность, чему он сам впоследствии не мог дать внятного объяснения, чародей приблизился к цветам.

Остановившись на некотором расстоянии, которое он в своем колдовском опьянении счел безопасным, Маал Двеб отчетливо различил получеловеческие черты вампиров, склонившихся к нему в причудливых приглашающих позах. Их загадочно опущенные глаза, точно чистые как слеза и смертельно опасные удлиненные опалы, змеящиеся локоны бронзово-зеленых волос, яркий, смертельный кармин губ, плотоядно шевелящихся даже во время пения, внезапно пробудили в нем страх. Слишком поздно он попытался сопротивляться искусно наведенным чарам. Мгновенным движением, словно солнечный луч, длинный бледный ус одного из этих созданий обвился вокруг него, и колдун, тщетно сопротивляясь, оказался притянутым на ложе вампира.

В момент его пленения все сестры прекратили пение, начав издавать короткие крики торжества, шипящие и пронзительные. Предвкушающее бормотание, словно урчание голодного пламени, донеслось от ближайших из них, рассчитывавших разделить с захватчицей хорошую добычу.

Маал Двеб, однако, мог воспользоваться своими колдовскими способностями. Не выказывая беспокойства или страха, он пристально разглядывал прелестное чудовище, затянувшее его на край своего бархатного ложа и ласкавшего его плотоядным взглядом.

Применив элементарные основы ясновидения, он получил кое-какие сведения относительно пленившего его создания. Узнав ее истинное, тайное имя, которым назывались и ее сестры, он произнес его вслух твердым, но нежным тоном, и, получив, таким образом, при помощи первичных законов магии, власть над своей пленительницей и над всем ее племенем, он в мгновение ока освободился от их пут. Женщина-цветок, с выражением страха и изумления в своих странных глазах, отшатнулась от него, точно испуганная ламия, но Маал Двеб, произнося полуотчетливые слова ее языка, начал успокаивать и утешать ее. Очень быстро он завоевал расположение всех сестер. Эти простые и наивные существа мгновенно забыли свои кровожадные намерения, свое удивление и изумление, и, казалось, приняли волшебника так же, как они принимали три солнца и погодные условия планеты Вотальп.

Разговорившись с ними, маг убедился в правильности тех сведений, которые он получил, рассматривая --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Дверь на Сатурн» по жанру, серии, автору или названию:

Маленькая девочка, которая стучится в дверь. Ричард Матесон
- Маленькая девочка, которая стучится в дверь

Жанр: Ужасы

Год издания: 2011

Серия: Шедевры фантастики

Мифы Ктулху. Кларк Эштон Смит
- Мифы Ктулху

Жанр: Ужасы

Год издания: 2010

Серия: Некрономикон. Миры Говарда Лавкрафта

Другие книги из серии «Библиотека приключений и фантастики»:

Пацаны купили остров. Эдуард Мартинович Скобелев
- Пацаны купили остров

Жанр: Детские приключения

Год издания: 1989

Серия: Библиотека приключений и фантастики

Тигры морей. Роберт Ирвин Говард
- Тигры морей

Жанр: Приключения

Год издания: 2020

Серия: Библиотека приключений и фантастики

Озеро жизни. Эдмонд Мур Гамильтон
- Озеро жизни

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2021

Серия: Библиотека приключений и фантастики

Тайна цыганского фургона. Фергюс Хьюм
- Тайна цыганского фургона

Жанр: Классический детектив

Год издания: 2020

Серия: Библиотека приключений и фантастики