Библиотека knigago >> Фантастика >> Ужасы >> Избранное. Компиляция. Романы 1-44


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1498, книга: Сваты Заготовки 2017 №6(26)
автор: журнал «Сваты. Заготовки»

Журнал «Сваты. Заготовки» Кулинария Издание «Сваты Заготовки 2017 №6(26)» — это практичный и информативный сборник рецептов заготовок на зиму. Впервые прочитав его, я была поражена разнообразием предлагаемых блюд и детальными инструкциями. * Книга содержит более 100 пошаговых рецептов заготовок, включая соленья, маринады, варенья, джемы и соусы. * Каждый рецепт сопровождается подробными пошаговыми инструкциями, что делает приготовление простым и понятным даже для новичков. * Красочные...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Иона. Роман Воронов
- Иона

Жанр: Детектив

Год издания: 2023

Дин Рэй Кунц - Избранное. Компиляция. Романы 1-44

Избранное. Компиляция. Романы 1-44
Книга - Избранное. Компиляция. Романы 1-44.  Дин Рэй Кунц  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранное. Компиляция. Романы 1-44
Дин Рэй Кунц

Жанр:

Ужасы, Триллер

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранное. Компиляция. Романы 1-44"

Дин Рэй Кунц (Dean Ray Koontz) — американский писатель, автор триллеров и произведений в жанре хоррор. Мечтой Кунца всегда была писательская карьера. Ещё во время учёбы в университете Шиппенбурга он начал писать рассказы и победил в конкурсе журнала «Атлантик Мансли». Кунц настроил себя на карьеру писателя. Он писал ночами и по выходным дням. На новой работе (учителем английского языка в пригородной школе Гаррисбурга) он продолжает писать ночами. Через полтора года его жена Герда сделала ему предложение, от которого он не смог отказаться: «Я буду содержать тебя пять лет,« сказала она, «и если ты не вылепишь из себя писателя, ты не станешь им никогда.» После этих пяти лет Герда уже могла уйти с работы благодаря писательской карьере Дина. В своём творчестве Кунц сделал ставку на дотошность и доскональное знание предмета. За 30 лет он собрал в своей библиотеке более 50 тысяч томов специальной литературы. Вдумчиво и серьёзно читал учебники по психиатрии, психопатологии, социологии преступности, химии и биологии. Опубликовав за 5-6 лет ещё около двенадцати фантастических романов, Дин Кунц с 1975 года пишет, в основном, ужасы и в этом жанре добился невероятных успехов: критики нередко ставят его в один ряд с такими признанными мастерами, как Стивен Кинг и Питер Страуб.


                                                      



Содержание:

1. Дин Кунц: Ангелы-хранители (Перевод: Леонид Ходырев)

2. Дин Кунц: Безжалостный (Перевод: Виктор Вебер)

3. Дин Кунц: Видение (Перевод: О. Волосюк)

4. Дин Кунц: Врата Ада (Перевод: Л. Белякова)

5. Дин Кунц: Вторжение (Перевод: В. Вебер)

6. Дин Кунц: Гиблое место (Перевод: В. Ланчиков)

7. Дин Кунц: Глаза тьмы (Перевод: В. Вебер)

8. Дин Кунц: Дверь в декабрь (Перевод: В. Вебер)

9. Дин  Кунц: До рая подать рукой (Перевод: Виктор Вебер)

10. Дин Кунц: Дом Грома (Перевод: В. Шуляков)

11. Дин Кунц: Дом ужасов (Перевод: Виктор Вебер)

12. Дин Кунц: Дьявольское семя (Перевод: Татьяна Акопова, Владимир Гришечкин)

13. Дин Кунц: Единственный выживший (Перевод: В. Гришечкин)

14. Дин Кунц: Затаив дыхание (Перевод: В. Вебер)

15. Дин Кунц: Краем глаза (Перевод: В. Вебер)

16. Дин Кунц: Ледяная тюрьма (Перевод: А. Кавтаскин)

17. Дин Кунц: Ледяное пламя (Перевод: С. Страхов)

18. Дин Кунц: Лицо в зеркале (Перевод: Виктор Вебер)

19. Дин Кунц: Логово (Перевод: С. Фридрих)

20. Дин Кунц: Ложная память (Перевод: А. Гришин)

21. Дин Кунц: Мистер Убийца (Перевод: Н. Сихарулидзе, И. Вартанесян)

22. Дин Кунц: Невинность (Перевод: Виктор Вебер)

23. Дин Кунц: Незнакомцы (Перевод: А. Сорвачев)

24. Дин Рэй Кунц: Нехорошее место (Перевод: Виктор Вебер)

25. Дин Кунц: Ночной кошмар (Властители душ) (Перевод: Н. Марченко)

26. Дин Кунц: Отродье ночи (Перевод: В. Иванов)

27. Дин Кунц: Подозреваемый (Перевод: Виктор Вебер)

28. Дин Кунц: Покровитель (Перевод: В. Положенцов)

29. Дин Кунц: Полночь (Перевод: В. Шуляков)

30. Дин Кунц: Предсказание (Перевод: Виктор Вебер)

31. Дин Кунц: При свете луны (Перевод: Виктор Вебер)

32. Дин Кунц: Призрачные огни (Перевод: М. Матц, Т. Матц)

33. Дин Кунц: Симфония тьмы (Перевод: П. Рубцов)

34. Дин Кунц: Скорость

35. Дин Кунц: Славный парень (Перевод: В. Вебер)

36. Дин Кунц: Слуги сумерек (Перевод: К. Абрамов)

37. Дин Кунц: Сумеречный Взгляд (Перевод: А. Порьяз)

38. Дин Кунц: Твое сердце принадлежит мне (Перевод: Виктор Вебер)

39. Дин Кунц: Тик-так (Перевод: В. Гришечкин)

40. Дин Кунц: Улица Теней, 77 (Перевод: Виктор Вебер)

41. Дин Кунц: Фантомы (Перевод: Н. Косолапов)

42. Дин Кунц: Холодный огонь (Перевод: Сергей Страхов)

43. Дин Кунц: Черные реки сердца

44. Дин Кунц: Что знает ночь? (Перевод: В. Вебер)

                                                              

Читаем онлайн "Избранное. Компиляция. Романы 1-44" (ознакомительный отрывок). [Страница - 4]

недавно проходил Тревис, и стала выжидательно смотреть в его сторону. Выражая всем видом тревогу и отчаяние, пес заспешил обратно, схватил Тревиса за штанину и, пятясь назад, попытался потащить его за собой.

— Погоди, погоди, сейчас, — сказал Тревис.

Собака разжала зубы и тявкнула.

Совершенно очевидно, что она сознательно не позволяла Тревису ступить на темную оленью тропу, потому что там что-то было. Что-то опасное. Теперь же она хотела побыстрее увести его с этого места, поскольку это опасное «что-то» приближалось, двигалось на них. Но что?

Тревис не испытывал страха, но его разбирало любопытство.

Нетерпеливо скуля, пес опять стал хватать Тревиса за штанину.

Поведение его было совершенно необъяснимо. Если он был напуган, почему не убегал? Тревис не был его хозяином — его не связывали с ним ни дружба, ни собачий инстинкт охраны человека. У бездомных собак нет чувства долга к незнакомым людям. Интересно, не воображает ли этот пес, что он добровольный последователь Лэсси?[1]

— Хорошо, хорошо, — сказал Тревис, следуя за ней под своды платанов.

Пес вырвался вперед по идущей вверх к входу в каньон оленьей тропе — туда, где лес был реже и было больше света. Дойдя до платанов, Тревис остановился. Нахмурившись, он оглянулся на залитую солнцем поляну, на дальнем краю которой в чаще леса чернотой зияла дыра, откуда начинался уходящий вниз по склону участок оленьей тропы. Что за опасность таилась там?

Вдруг разом замолкли все цикады, будто невидимая рука сняла пластинку с проигрывателя. В лесу наступила небывалая тишина. И в этой тишине Тревис услышал, как по погруженной во тьму тропе на него что-то движется. Он уловил звук отлетавших в сторону камешков, еле слышное шуршание сухого кустарника. Существо, которое передвигалось там, по тропе, находилось не так близко от Тревиса, как ему казалось: в тоннеле, образованном кронами деревьев, звук обманчиво усиливался. Тем не менее было ясно: существо это перемещается быстро, очень быстро.

Впервые за все это время Тревис почувствовал, что подвергается страшной опасности. Он знал: в лесу не водятся животные, достаточно большие или смелые для того, чтобы напасть на него, но инстинкт подсказывал ему другое. Сердце у Тревиса застучало.

Ретривер, очевидно, почувствовал его нерешительность и возбужденно залаял.

Случись это лет двадцать назад, Тревис подумал бы, что разъяренный черный медведь рыщет там, на оленьей тропе, изнывая от болезни или от боли. Однако местные жители и туристы, приезжающие в горы на выходные, давно вытеснили нескольких сохранившихся хищников далеко в глубь Санта-Аны.

Судя по шуму, неизвестный зверь через несколько секунд должен был появиться на поляне, разделявшей нижнюю тропу и верхнюю.

По спине Тревиса, как мелкий дождь по оконному стеклу, пробежали мурашки.

Ему не терпелось узнать, кто же двигался там, в чаще, но одновременно он холодел от чисто животного страха.

На верхней тропе ретривер заходился тревожным лаем.

Тревис повернулся и побежал.

Он был в отличной форме — ни одного фунта лишнего веса. Прижав локти к телу, Тревис мчался за рванувшим с места псом, изредка пригибаясь, чтобы не задеть низко растущие ветки. Шипованные подметки его ботинок были хорошо приспособлены для такой местности: он несколько раз поскользнулся на камнях и слежавшихся сосновых иглах, но не упал.

Жизнь Тревиса Корнелла состояла из опасных и трагических эпизодов, но он никогда не отступал. Даже в самые тяжелые времена он спокойно встречал потери, боль и страх. Сейчас с ним произошло что-то из ряда вон выходящее. Он утратил контроль над собой. Впервые поддался панике. Страх вошел в него настолько глубоко, что затронул какой-то первобытный слой его сознания, о существовании которого он и не догадывался.

Мчась изо всех сил, он весь покрылся гусиной кожей и холодным потом. Тревис не мог понять, почему неизвестное существо, преследующее его, вызывает такой небывалый ужас.

Он не оглядывался и бежал, не сводя глаз с извивающейся между деревьями тропинки, боясь налететь на низко растущую ветку. Но по мере того как Тревис удалялся от поляны, панический страх в груди у него продолжал расти, и, преодолев ярдов двести, он не оглядывался уже потому, что боялся увидеть такое, при виде чего его сердце остановилось бы.

Тревис понимал, что страх этот иррациональный. Мурашки по спине и --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Избранное. Компиляция. Романы 1-44» по жанру, серии, автору или названию:

Глаза тьмы. Дин Рэй Кунц
- Глаза тьмы

Жанр: Ужасы

Год издания: 2008

Серия: Дин Кунц. Коллекция