Библиотека knigago >> Фантастика >> Боевая фантастика >> Избранные фантастические циклы. Компиляция. Книги 1-24


Книга «Рациональность: От ИИ до Зомби» Элиезера Юдковского — это глубокое и провокационное исследование природы рациональности и ее последствий для нашего понимания искусственного интеллекта (ИИ), зомби и других интеллектуальных существ. Юдковски утверждает, что рациональность — это не просто логика или здравый смысл, а процесс максимизации ценности при заданных ограничениях. Он развивает свою теорию рациональности, известную как «рациональная агентская модель», подробно описывая ее принципы и...

Гарри Гаррисон , Ант Скаландис - Избранные фантастические циклы. Компиляция. Книги 1-24

Избранные фантастические циклы. Компиляция. Книги 1-24
Книга - Избранные фантастические циклы. Компиляция. Книги 1-24.  Гарри Гаррисон , Ант Скаландис  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранные фантастические циклы. Компиляция. Книги 1-24
Гарри Гаррисон , Ант Скаландис

Жанр:

Боевая фантастика, Космическая фантастика, Научная Фантастика, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt""

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранные фантастические циклы. Компиляция. Книги 1-24"

Данный том содержит в себе наиболее известные и популярные циклы фантаста с мировым именем:"Эдем", "Мир смерти" и Сталная крыса". Приятного чтения. 

                                                                      

Содержание:

Эдем:

1. Гарри Гаррисон: Запад Эдема

2. Гарри Гаррисон: Зима в Эдеме (Перевод: Ю. Соколов)

3. Гарри Гаррисон: Возвращение в Эдем (Перевод: Ю. Соколов)

Мир смерти:

1. Гарри Гаррисон: Неукротимая планета (Перевод: Лев Жданов)

2. Гарри Гаррисон: Этический инженер

3. Гарри Гаррисон: Конные варвары (Перевод: Д. Арсеньев)

4. Гарри Гаррисон: Линкор в нафталине (Перевод: Павел Киракозов)

5. Гарри Гаррисон: Возвращение в мир смерти

6. Ант Скаландис: Мир Смерти на пути богов

7. Гарри Гаррисон: Мир Смерти против флибустьеров

8. Гарри Гаррисон: Мир Смерти и твари из преисподней

9. Гарри Гаррисон: Недруги по разуму

Стальная крыса:

1. Гарри Гаррисон: Крыса из нержавеющей стали появляется на свет

2. Гарри Гаррисон: Стальная Крыса идет в армию (Перевод: Геннадий Корчагин)

3. Гарри Гаррисон: Стальная крыса поёт блюз

4. Гарри Гаррисон: Крыса из нержавеющей стали

5. Гарри Гаррисон: Месть крысы из нержавеющей стали

6. Гарри Гаррисон: Крыса из нержавеющей стали спасает мир (Перевод: Олег Колесников)

7. Гарри Гаррисон: Ты нужен стальной крысе!

8. Гарри Гаррисон: Стальную Крысу — в президенты

9.Гарри Гаррисон: Стальная крыса отправляется в ад (Перевод: Г. Корчагин)

10. Гарри Гаррисон: Стальная Крыса на манеже

11. Гарри Гаррисон: Золотые годы Стальной Крысы (Перевод: Г. Корчагин)

12. Гарри Гаррисон: Новые приключения Стальной Крысы (Перевод: А. Филонов)

                                                                        

Читаем онлайн "Избранные фантастические циклы. Компиляция. Книги 1-24". [Страница - 5]

острове, они двигались медленно, длинные уши их дергались, отгоняя насекомых, жужжавших вокруг. Керрик принюхался и почуял сладковатый запах пота, шедший от их шкур.

– Идем тихо вдоль берега, – сказал Амахаст. – Ветер дует от них к нам, и они нас не учуют. Мы подкрадемся незаметно.

Скрываясь за берегом, они наложили стрелы на луки, затем выстрелили все разом.

Прицел был точен: двое животных упали, а третье было ранено. Шатаясь, олень сделал несколько шагов. Амахаст выскочил из укрытия, подбежал к нему и, схватив за рога, крутанул. Животное захрипело, затем упало на бок. Амахаст оттянул ему голову назад и подозвал Керрика.

– Возьми копье, это будет твоя первая жертва. Коли в горло с этой стороны, а потом поверни.

Керрик сделал как ему было приказано, и олень захрипел в агонии, а его красная кровь брызнула на руки мальчика. Он вонзил копье в рану еще глубже, и животное, дернувшись, умерло.

– Хороший удар, – с гордостью сказал Амахаст, и Керрик с надеждой подумал, что ему больше не напомнят о мараге в лодке.

Охотники с удовольствием выпотрошили добычу. Амахаст указал на юг, на высокую часть острова.

– Отнеси их к деревьям, на которых можно подвесить туши.

– Мы будем охотиться еще? – спросил Хастила.

Амахаст покачал головой.

– Нет, если мы возвращаемся завтра. Весь день и ночь мы будем разделывать и коптить мясо, которое у нас есть.

– И есть его, – сказал Огатир, громко причмокивая, – есть до отвала. Чем больше мы положим в наши желудки, тем меньше придется нести на спине.

Хотя под деревьями было прохладно, всем очень досаждали летающие насекомые. Охотники давили их и просили Амахаста устроить коптильню у залива.

– Снимите шкуры с добычи, – приказал он, затем пнул ногой упавшей ствол.

– Слишком сырой. Древесина здесь под деревьями слишком сыра, чтобы гореть. Огатир, принеси огонь из лодки и корми его сухой травой, пока мы не вернемся. Я возьму мальчика и мы посмотрим на берегу плавник.

Он оставил свой лук со стрелами, но взял копье и отправился к океану. Керрик торопливо следовал за ним.


Берег был почти широким, а мелкий песок, покрывавший его, почти таким же белым как снег. Идущие с океана волны с грохотом разбивались о берег, оставляя пузырящуюся пену.

Прибой выбрасывал разбитые губки, многочисленные разноцветные раковины, фиолетовых улиток, большие зеленые водороош с маленькими крабами. Несколько маленьких кусков плавника не стоили того, чтобы о них бссиокоиться, поэтому они направились к каменистому мысу, выдающемуся в море.

Поднявшись по пологому склону, они увидели между деревьев море, а вдалеке на песке что-то темное: может быть, тюдени, греющиеся на солнце.

И в этот момент они заметали, что кто-то стоит под соседним деревом, тоже глядя на залив. Может другой охотник?

Амахаст открыл было рот, но тут незнакомец шагнул вперед, под лучи солнца.

Слова замерли в горле охотника, все мышцы напряглись.

Это был не охотник и даже не человек. Человекообразный, но сильно отличный от него во всех отношениях.

Существо было безволосым, с окрашенным гребнем, который начинался от макушки его головы и спускался вниз по спине. Оно было очень ярким в солнечном свете, с чешуйчатой и разноцветной кожей.

Это был мараг. Меньший, чем гиганты в джунглях, и тем не менее, мараг. Подобно своим собратьям, он стоял неподвижно, будто высеченный из камня. Затем серией небольших резких движений повернул годову в их сторону, и они увидели его глупые бесстрастные глаза и массивные челюсти. Люди стояли, не двигаясь, крепко сжимая свои копья, и существо повернуло обратно свою годову, видимо, не заметив их среди деревьев.

Амахаст подождал, когда взгляд марага обратится опять к океану, перед которым он стоял, а затем беззвучно скользнул вперед, поднимая копье. Он успел достичь края рощи, прежде чем животное успело услышать его и заметить его приближение, оно резко повернулось и уставилось ему прямо в лицо.

Охотник вонзил каменный наконечник копья прямо в безвекий глаз и, навалившись, вогнал его дальше в мозг. Существо вздрогнуло, судорожно дернулось всем телом и тяжело упало. Оно было мертво, прежде чем коснулось земли. Амахаст выдернул копье и окинул взглядом склон и берег вдали. Других существ поблизости не было.

Керрик подошел к отцу и стал рядом с ним. Молча они смотрели вниз, на лежащий у их ног труп.

Это была --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.