Библиотека knigago >> Фантастика >> Боевая фантастика >> Что-то в воде


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1169, книга: Книга Жизни
автор: Екатерина Алексеевна Ульянова

"Книга Жизни", написанная Екатериной Ульяновой, — это смелое и интроспективное исследование экзистенциальных вопросов, стоящих перед человечеством. Этот самопубликуемый роман, принадлежащий к жанру сетевой литературы, предлагает читателю сложное и увлекательное размышление о смысле жизни, природе смерти и поиске цели. Роман рассказывает историю молодой женщины по имени Анна, которая, пытаясь сбежать от своего прошлого, отправляется в таинственное путешествие по незнакомой стране. По...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Тревор Баксендейл - Что-то в воде

ЛП Что-то в воде
Книга - Что-то в воде.  Тревор Баксендейл  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Что-то в воде
Тревор Баксендейл

Жанр:

Боевая фантастика, Детективная фантастика

Изадано в серии:

Торчвуд #4

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Что-то в воде"

В последнее время врачу-терапевту Бобу Стронгу пришлось столкнуться с большим количеством простудных заболевании и кашля — их гораздо больше, чем обычно бывает в это время года. Боб считает, что здесь что-то не так, но не может понять, что именно. И, похоже, он сам заразился, чем бы ни было это заболевание — у него начинается сильный кашель, а в мокроте оказываются следы крови.

Саскию Харден несколько раз находили под водой в прудах и каналах, но она оставалась живой и невредимой. Саскии нет ни в каких документах, не считая медицинских записей доктора Стронга. Однако Торчвуд имеет приоритет повсюду: расследуя появление призраков в Южном Уэльсе, они обнаруживают мёртвое тело. Оно старое и уже практически разложившееся. И по-прежнему может разговаривать.

И единственные слова, которые оно произносит — «Водяная ведьма»…


Перевод — Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)

http://owen-harper.diary.ru

Данный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Торчвуд, Доктор Кто, Джек Харкнесс

Читаем онлайн "Что-то в воде". [Страница - 3]

всяком случае, её это не задело.

— Я ищу правильный тип человека. Думаю, вы как раз такой.

— А, — произнёс он, не зная, что ещё сказать. Он решил, что сейчас самым разумным будет молчать и по возможности говорить как можно меньше. По крайней мере до тех пор, пока его мозг снова не начнёт работать. Саския смотрела на него, и он вдруг представил себя лежащим на ней, смотрящим в её загадочные серо-зелёные глаза и занимающимся с ней любовью на своём рабочем столе.

Боб тряхнул головой, чтобы отогнать видение.

— Саския… Мисс Харден… Последний месяц вы приходили ко мне каждую неделю. Я знаю, что у вас были проблемы с полицией, и согласился помочь вам, поддержать вас во время реабилитации, но… — он мучительно думал, что сказать, и в конце концов ограничился вымученной улыбкой. — Должна быть какая-то черта, которую не следует пересекать.

Она впервые отвернулась от него, и Боб почувствовал себя так, словно кто-то вдруг выключил свет. Мир вдруг стал тусклым. Боб осторожно кашлянул, пытаясь привлечь её внимание.

— Прошу прощения, я не хотел показаться грубым. Это всего лишь…

— Что?

Он не мог видеть, что было надето на Саскии под её плащом — между лацканами виднелся лишь небольшой треугольник бледной кожи. Невозможно было предположить, что на ней в принципе была ещё какая-то одежда. Боб представил себе, каково это было бы — поцеловать её странные, загадочные губы.

Боб снова кашлянул, откинулся на спинку кресла и сделал глубокий вдох. Наконец, наконец его профессиональная подготовка вновь заявила о себе.

— О’кей, — сказал он. — Саския. Не поймите меня неправильно. Но это неподходящее время и место для… того, о чём вы говорите. Это не означает, что я не заинтересован. Но я врач. И есть определённые правила, которые касаются вещей такого рода.

— Правила?

— Да. — Он выпрямился и нажал несколько клавиш на лэптопе, чтобы удостовериться, что не смотрит ей в глаза снова. — Послушайте. Я вижу, что вы очень быстро восстанавливаетесь после того, что произошло — но я хочу, чтобы всё было профессионально. Я должен быть профессионалом. По крайней мере, здесь, в больнице. И вы должны понимать это. Хорошо?

Она ничего не ответила, но это и не требовалось. Её глаза говорили Бобу всё, что он должен был знать: сказанное им никак на неё не повлияло. Его слова были не более чем жалким блеянием ягнёнка перед пристальным взглядом волка. Её глаза всё ещё были полны голода, странного, необъяснимого желания, выходящего за рамки обычной похоти. Боб почувствовал, что он не может произнести ни слова и не может пошевелиться. Во время этого вневременного перерыва в разговоре Боб был внезапно и жестоко поражён тем, как же ей на самом деле подходило имя «Ангел смерти».

Потому что где-то глубоко внутри он понимал, что эта женщина внушает ему ужас.

Глаза моргнули — холодные и серые, словно аллигатор, скользящий по водной глади.

— Тогда ладно, — сказала она, вставая с кресла. — Лучше я пойду. Увидимся в другой раз.

Боб неуклюже поднялся, осознавая, как сильно он вспотел за время разговора. Он попытался улыбнуться ей и протянул руку в сторону дверей.

— Я запишу вас на приём на следующей неделе, — пообещал он. — Когда будете уходить, договоритесь о времени своего прихода с мисс Бёрд, за стойкой администратора. Хорошо?

Она кивнула и вышла. Ещё несколько мгновений Боб стоял в дверях, провожая её взглядом; он наблюдал, как покачиваются её бёдра под тканью плаща. Он ничего не чувствовал. Притягательность Саскии просто исчезла, оставив после себя обжигающую боль в груди и горле.

Когда Боб поднёс ладони к лицу, они заметно дрожали.

Глава первая

Оуэн Харпер ждал на углу улицы, поплотнее запахнув свою кожаную куртку, чтобы не промокнуть под противным моросящим дождём. Холодный ветер дул со стороны реки Тафф, обрушивая шквал ледяного дождя на серые городские улицы. Погода была плохая даже для вечера в конце лета в Кардиффе, а Оуэн ненавидел ожидание и в лучшие времена.

Он взглянул на часы, повернув запястье к ближайшему уличному фонарю так, чтобы видеть циферблат. Ровно за две минуты до полуночи он услышал рёв двигателя, и из-за угла показался большой чёрный внедорожник, на ветровом стекле которого мелькали синие огни. Автомобиль остановился прямо перед ним, демонстрируя сделанную чёрной краской на крыле надпись: «ТОРЧВУД».

Пассажирская дверь открылась, и Оуэн заглянул --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Что-то в воде» по жанру, серии, автору или названию: