Библиотека knigago >> Науки общественные и гуманитарные >> Литературоведение (Филология) >> Одвуконь два : статьи


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1228, книга: Как Братец Волк попал в беду
автор: Джоэль Чендлер Харрис

Джоэль Харрис Детская литература: прочее "Как Братец Волк попал в беду" - очаровательная и поучительная сказка от Джоэля Харриса, автора знаменитых рассказов об известном кролике Братишке Кролике. В этой истории Братец Волк попадает в ловушку, приготовленную хитрым Братишкой Кроликом. Он оказывается связанным в мешке, висящем на дереве, и все лесные жители смеются над его несчастьем. На помощь Брату Волку приходит неожиданный союзник - Воробей. Эта маленькая птичка пролетает...

Роман Борисович Гуль - Одвуконь два : статьи

Одвуконь два : статьи
Книга - Одвуконь два : статьи.  Роман Борисович Гуль  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Одвуконь два : статьи
Роман Борисович Гуль

Жанр:

Литературоведение (Филология)

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Одвуконь два : статьи"



Читаем онлайн "Одвуконь два : статьи". Главная страница.

Р. Б. Гуль

Одвуконь два
Статьи

Москва
Берлин
2019

УДК 82
ББК 83.3(2)6
Г94

Гуль, Р. Б.
Г94

Одвуконь два : статьи / Р. Б. Гуль. – Москва ; Берлин :
Директ-Медиа, 2019. – 150 с.
ISBN 978-5-4475-9802-0
Эта книга, посвященная русской эмигрантской и советской
литературе, является продолжением сборника статей «Одвуконь»,
вышедшего в Нью-Йорке в 1973 году. Почему именно такое
название получила книга, ее автор – писатель и публицист, видный деятель русского зарубежья Роман Борисович Гуль (1896–
1986 гг.), объяснил в Предисловии к первой книге, используя знаменитый толковый словарь Даля: «Ехать двуконь или одвуконь,
верхом, с подручной или запасной лошадью…».
После Октября 1917 г., когда страна разделилась на два лагеря, вся русская литература пошла одвуконь. Часть ее осталась в
России, а часть «выбросилась» на Запад, в свободные страны, став
русской эмигрантской литературой. В данное издание вошли статьи, опубликованные уже после выхода первой книги «Одвуконь»,
также автор включил в нее и некоторые давние статьи, не вошедшие в первый сборник.
УДК 82
ББК 83.3(2)6

ISBN 978-5-4475-9802-0

© Издательство «Директ-Медиа», оформление, 2019

От автора
В 1973 году в Нью-Йорке вышла моя книга «Одвуконь» – книга статей о русской эмигрантской и советской литературе.
До книги статьи эти были напечатаны в разное время в зарубежных журналах и газетах. Название книги – «Одвуконь» – я
взял у нашего знаменитого лексикографа Владимира Ивановича
Даля и в предисловии объяснил его: – после октябрьского переворота русская литература пошла о д в у к о н ь: часть ее осталась внутри страны, став советской литературой, а часть,
выбросившаяся на Запад, стала эмигрантской литературой.
В этой книге – «Одвуконь два» – мои статьи, опубликованные уже после выхода «Одвуконь». Даю я и некоторые давние
статьи, не вошедшие в первую книгу.
Думается, что весь этот материал может пригодиться
неведомым будущим историкам русской эмиграции и историкам эмигрантской литературы.
Р. Г.

Прогулки хама с Пушкиным
«И увидел Хам наготу отца своего, и вышед рассказал двум братьям своим. Сим же и Иафет
взяли одежду и, положивши ее на плечи свои,
пошли задом и прикрыли наготу отца своего;
лица их были обращены назад, и они не видели
наготы отца своего».
(«Бытие», гл. 9, ст. 22, 23.)

«В наши дни кретин и хам получили право публичного кликушествования».
(В. Ходасевич, «Возрождение», 1932)

«Уважение к минувшему – вот черта, отличающая образованность от дикости».
/Пушкин/

«“Всечеловечество” у Пушкина было эстетическим созерцанием».
/Д. Мережковский, «Грядущий хам»/

Прежде всего я хочу успокоить хорошо воспитанных, чувствительных и нервных. Термин хам я не употребляю в ругательном смысле. Это было бы недостойно. Я употребляю его в
библейском – как цинизм человека и надругательство над тем,
что в человеческом обществе надругательству не подлежит,
если общество не хочет превратиться в орангутангово стадо.
По-моему, в какой-то глубине – в плане духовно-интеллектуального разрушительства – в потребности предать надругательству наши традиции и святыни, Абрам Терц – сохраняя все
пропорции – несет в себе ту же заразу, что и Д. И. Писарев. Заразу духовно-интеллектуального Ивана Непомнящего, босяка,
беспартошника, одним из отцов чего был у нас не совсем уравновешенный Д. И. Писарев.
Начиная разбор книги Терца, первую фразу я напишу в стиле
Писарева. С позволения сказать, писатель Абрам Терц написал,
с позволения сказать, книжку о Пушкине, озаглавив ее «Прогулки с Пушкиным». Установим прежде всего некий плагиат
заглавия. Известно, что сто одиннадцать лет тому назад (1865)
4

Писарев опубликовал свою печально известную статью «Прогулка по садам российской словесности», сам сказав, что написал ее «в насмешливом и даже презрительном тоне».
Прогуливаясь по садам российской словесности Писарев
говорит: «о Пушкине я буду писать только затем, чтобы образумить суеверных обожателей этого устарелого кумира... Идеи
Базарова я считаю полезными – поэтому и говорю о них с уважением; идеи Пушкина я считаю бесполезными, – поэтому и
говорю о них с пренебрежением». В своей, с позволения сказать, книге о Пушкине Абрам Терц пишет: – «да так ли уж велик ваш Пушкин (конечно, наш, а не ваш, Абрам Терц! Р. Г.) и
чем в самом деле, он знаменит, за вычетом десятка-другого
ловко скроенных пьес, про --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.