Алексей Сумцов - Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»
Название: | Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ» | |
Автор: | Алексей Сумцов | |
Жанр: | Альтернативная медицина | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»"
Среди людей, пытающихся самостоятельно изучать и даже практиковать тибетскую медицину, — это самый известный и самый востребованный текст, имеющийся в переводе на русский язык. В настоящее время, тибетская медицина стала очень модным и прибыльным занятием. К сожалению, большинство так называемых «тибетских врачей» (разумеется, что здесь не имеются ввиду тибетцы, проживающие на территории России) изучали медицину самостоятельно, без Учителя, по книгам доступным на русском языке. В помощь им и их пациентам открывается данная рубрика.
Читаем онлайн "Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (5) »
Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»
В данной рубрике мы будем периодически опубликовывать ошибки, найденные нами в русском переводе канона тибетской медицины «ЧЖУД-ШИ». Данный перевод был сделан Д. Б. Дашиевым и издан в 2001 году издательской фирмой «Восточная литература» РАН.
Среди людей, пытающихся самостоятельно изучать и даже практиковать тибетскую медицину, — это самый известный и самый востребованный текст, имеющийся в переводе на русский язык. В настоящее время, тибетская медицина стала очень модным и прибыльным занятием. К сожалению, большинство так называемых «тибетских врачей» (разумеется, что здесь не имеются ввиду тибетцы, проживающие на территории России) изучали медицину самостоятельно, без Учителя, по книгам доступным на русском языке. В помощь им и их пациентам открывается данная рубрика.
Тантра объяснений.
Глава 2.
Зачатие.
Стр. 33, снизу 15 строка:
…развитие (плода) и признаки беременности.
Правильный перевод: …развитие (плода) и признаки наступающих родов.
Стр. 34, сверху 3 строка:
…без Земли – нет созревания, без Ветра – нет развития, без Неба – не будет места в пространстве.
Правильный перевод: ….без Земли – нет осуществления, без Воды – нет соединения, без Огня – нет созревания, без Ветра – нет развития, без Пространства – нет места для развития.
Стр. 34, сверху 16 строка:
… Но в первые три дня и после одиннадцатого дня зачатия не присходит.
Правильный перевод: …(В) первые три дня (менструации – ребенка не зачать), одиннадцатого – мальчика не зачать. При зачатии (в) 1,3,5,7,9 (дни после окончания менструации) – мальчик. При зачатии (во) 2,4,6,8 – девочка…
Стр. 34, сверху 19 строка:
…После двенадцатого дня матка закрывается, как закрывается лотос после заката солнца, и сперма туда не проникает.
Правильный перевод: …После двенадцатого дня матка закрывается, как закрывается лотос после заката солнца, и сперма от туда не выходит.
Стр. 35, сверху 6 строка:
…В день созвездия Ргйал надо выковать из железа фигурку мальчика.
Правильный перевод: …В день созвездия Ргйал надо выковать фигурку мальчика из нечетного количества кусочков железа.
Стр. 35, сверху 9 строка:
…муж должен напоить жену из горсти этим молоком.
Правильный перевод: …муж должен напоить жену из пригошни этим молоком.
Стр. 35, сверху 11 строка:
…привязать и подвесить то, что может обеспечить желаемое.
Правильный перевод: …сплести и подвесить то, что может обеспечить желаемое.
Стр. 35, сверху 16 строка:
…На четвертой неделе плод принимает форму овала. С этого времени он растет уже как мальчик, или девочка, или гермафродит.
Правильный перевод: …На четвертой неделе (плод принимает форму) округлую, продолговатую (или) кашицеобразную. С этого времени он становится мальчиком, девочкой (или) гермафродитом соответственно.
Стр. 36, снизу 12 строка:
…и ухаживать за роженицей – как за умирающей.
Правильный перевод: …кормить «питательным», как лечат умирающих больных.
Глава 4.
Строение тела.
Стр. 38, сверху 11 строка:
…Мяса – пятьдесят горстей,…
Правильный перевод: …Мяса – пятьсот жменей,…
21.09.2005 Продолжение:
Стр. 38, снизу 10 строка:
…Сосуд, распускающийся в области органов чувств, находится в головном мозгу…
Правильный перевод: …Сосуд, дающий возможность органам чувств воспринимать объекты, находится в головном мозгу…
Стр. 38, снизу 6 строка:
…Сосуд, образующий скандхи тела, находится…
Правильный перевод:…Сосуд, образующий скандху тела, находится…
Глава 5.
Существенные признаки тела.
Стр. 40, снизу 3 строка:
…кровь их увлажняет и поддерживает их жизнь. Мясо прикрывает, кость дает (им) опору, костный мозг вырабатывает сок,…
Правильный перевод:… кровь увлажняет (все тело) и поддерживает жизнь. Мышцы прикрывают (кости), жир умащивает (все тело), кости дают опору (телу), костный мозг питает (тело),…
Стр. 41, снизу 4 строка:
…в виде желудочной слизи, желчи в полых органах… Правильный перевод:…в виде желудочной слизи, желчи в желчном --">
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (5) »
Книги схожие с «Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»» по жанру, серии, автору или названию:
Юрий Николаевич Мишустин - Выход из тупика. Ошибки медицины исправляет физиология. Жанр: Альтернативная медицина Год издания: 2007 |
Диана Чемберлен - Кровные узы, или История одной ошибки Жанр: Детектив Год издания: 2014 |