Библиотека knigago >> Наука, Образование: прочее >> Альтернативная медицина >> Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»


Журнал "Авиация и космонавтика", выпущенный в сентябре 1999 года, представляет собой увлекательное и познавательное издание, посвященное последним достижениям в области авиации и космонавтики. Один из самых интересных материалов номера - статья о новом российском истребителе Су-37. В статье подробно описаны технические характеристики и возможности этого передового самолета, а также прилагаются впечатляющие фотографии и рисунки. Другой выдающийся репортаж посвящен истории создания...

Алексей Сумцов - Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»

Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»
Книга - Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ».  Алексей Сумцов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»
Алексей Сумцов

Жанр:

Альтернативная медицина

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»"

Среди людей, пытающихся самостоятельно изучать и даже практиковать тибетскую медицину, — это самый известный и самый востребованный текст, имеющийся в переводе на русский язык. В настоящее время, тибетская медицина стала очень модным и прибыльным занятием. К сожалению, большинство так называемых «тибетских врачей» (разумеется, что здесь не имеются ввиду тибетцы, проживающие на территории России) изучали медицину самостоятельно, без Учителя, по книгам доступным на русском языке. В помощь им и их пациентам открывается данная рубрика.

Читаем онлайн "Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»". [Страница - 5]

зуд…

Правильный перевод: …чувства: скованности, сжатия, растягивания, ломания, обертывания (или связывания), выдавливания, чтобы ни делал, сильные местные боли, мурашки (по телу), бессонница, зевота, дрожь, желание потянуться, раздражительность…

Стр. 54, сверху 23 строка:

…тошнота, на рассвете кашель с пенистой мокротой, в животе урчит, вечерами боли после переваривания…

Правильный перевод: …пустые позывы на рвоту, до рассвета (кашель) с пенистой мокротой, (в животе) урчит. Вечерними сумерками, ранним утром и после переваривания боли (усиливаются)…




2.12.2005 Продолжение:


Стр. 54, снизу 20 строка:

…кислый привкус во рту, толстый налет на языке, сохнет в ноздрях…

Правильный перевод: …кислый или горький привкус во рту, толстый (налет) слизи на

языке, сохнет (вокруг) ноздрей…

Стр. 54, снизу 17 строка:

…красновато-желтая мокрота со жгучим привкусом, понос с желчью и кровью,

потливость, от больного несет запахом пота…

Правильный перевод: …красновато-желтая мокрота с соленым привкусом, сильная

жажда, понос и рвота с желчью или кровью, потливость с неприятным запахом пота…

Стр. 54, снизу 2 строка:

…человек теряет интерес к делам. Эти признаки усиливаются в дождь, до обеда и

после еды…

Правильный перевод: …медленно (копится и поднимается) долго (лечится). (Признаки)

усиливаются в холодное и сырое время, поздним вечером, утром и во время еды…


Глава 12.
Различия болезней.

Стр. 55, снизу 23 строка:

…причин для них в этой жизни не должно быть…

Правильный перевод: …(видимых) причин нет, а болезнь сильная…

Стр. 55, снизу 19 строка:

…внутренние – это доша в самой природе человека, внешние – всякие случайные

опасности…

Правильный перевод: …внутренние – пребывающие в самой природе (тела), внезапные –

возникающие из внешних условий…

Стр. 55, снизу 12 строка:

…Болезни мужчин: истощение и истечение семени – две, отеки яичек и мошоночная

грыжа – шесть болезней…

Правильный перевод: …болезни мужчин: истощение и увеличение (количества) семени –

две, «падений» в мошонку – шесть…

(Продолжение следует)


Алексей Сумцов



--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.