Алексей Сумцов - Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»
Название: | Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ» | |
Автор: | Алексей Сумцов | |
Жанр: | Альтернативная медицина | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»"
Среди людей, пытающихся самостоятельно изучать и даже практиковать тибетскую медицину, — это самый известный и самый востребованный текст, имеющийся в переводе на русский язык. В настоящее время, тибетская медицина стала очень модным и прибыльным занятием. К сожалению, большинство так называемых «тибетских врачей» (разумеется, что здесь не имеются ввиду тибетцы, проживающие на территории России) изучали медицину самостоятельно, без Учителя, по книгам доступным на русском языке. В помощь им и их пациентам открывается данная рубрика.
Читаем онлайн "Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»". [Страница - 5]
Правильный перевод: …чувства: скованности, сжатия, растягивания, ломания, обертывания (или связывания), выдавливания, чтобы ни делал, сильные местные боли, мурашки (по телу), бессонница, зевота, дрожь, желание потянуться, раздражительность…
Стр. 54, сверху 23 строка:
…тошнота, на рассвете кашель с пенистой мокротой, в животе урчит, вечерами боли после переваривания…
Правильный перевод: …пустые позывы на рвоту, до рассвета (кашель) с пенистой мокротой, (в животе) урчит. Вечерними сумерками, ранним утром и после переваривания боли (усиливаются)…
2.12.2005 Продолжение:
Стр. 54, снизу 20 строка:
…кислый привкус во рту, толстый налет на языке, сохнет в ноздрях…
Правильный перевод: …кислый или горький привкус во рту, толстый (налет) слизи на
языке, сохнет (вокруг) ноздрей…
Стр. 54, снизу 17 строка:
…красновато-желтая мокрота со жгучим привкусом, понос с желчью и кровью,
потливость, от больного несет запахом пота…
Правильный перевод: …красновато-желтая мокрота с соленым привкусом, сильная
жажда, понос и рвота с желчью или кровью, потливость с неприятным запахом пота…
Стр. 54, снизу 2 строка:
…человек теряет интерес к делам. Эти признаки усиливаются в дождь, до обеда и
после еды…
Правильный перевод: …медленно (копится и поднимается) долго (лечится). (Признаки)
усиливаются в холодное и сырое время, поздним вечером, утром и во время еды…
Глава 12.
Различия болезней.
Стр. 55, снизу 23 строка:
…причин для них в этой жизни не должно быть…
Правильный перевод: …(видимых) причин нет, а болезнь сильная…
Стр. 55, снизу 19 строка:
…внутренние – это доша в самой природе человека, внешние – всякие случайные
опасности…
Правильный перевод: …внутренние – пребывающие в самой природе (тела), внезапные –
возникающие из внешних условий…
Стр. 55, снизу 12 строка:
…Болезни мужчин: истощение и истечение семени – две, отеки яичек и мошоночная
грыжа – шесть болезней…
Правильный перевод: …болезни мужчин: истощение и увеличение (количества) семени –
две, «падений» в мошонку – шесть…
(Продолжение следует)
Алексей Сумцов
--">