Библиотека knigago >> Наука, Образование: прочее >> Языкознание >> Краткий словарь трудностей английского языка


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 522, книга: Между Ницше и Буддой
автор: Олег Юрьевич Цендровский

Мне очень жаль, что я потратила свое драгоценное время впустую. Книга полностью скопированна и вставлена в шаблонной форме. Никаких своих высказываний, слов, никому не советую тратить своё драгоценное время.

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Куда и как правильно писать жалобу. А Саркелов
- Куда и как правильно писать жалобу

Жанр: Дом и семья: прочее

Год издания: 2014

Серия: Справочник для населения

Валерий Сергеевич Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка

Краткий словарь трудностей английского языка
Книга - Краткий словарь трудностей английского языка.  Валерий Сергеевич Модестов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Краткий словарь трудностей английского языка
Валерий Сергеевич Модестов

Жанр:

Языкознание, Справочники

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Русский язык-Медиа

Год издания:

ISBN:

5-9576-0196-9

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Краткий словарь трудностей английского языка"

Подобное справочное пособие подготовлено впервые. Оно включает не только английские разговорные клише и идиомы, преимущественно с явно выраженной эмоциональной окраской, но и междометия, жаргонизмы, неологизмы, рекламные формулы и слоганы, то есть всё то, что не всегда легко найти в обычных словарях. Пособие рассчитано на студентов и школьников, изучающих английский язык, преподавателей английского языка всех ступеней, переводчиков, оно также будет полезно тем, кто изучает или преподаёт русский язык в англоговорящих странах.

Читаем онлайн "Краткий словарь трудностей английского языка" (ознакомительный отрывок). [Страница - 6]

шутишь?

‹Are› you leaving so soon? (амер.) — Уже уходите? Вы нас ‹уже› покидаете? Так рано? (обращение к уходящему гостю)

Are you nut? (амер. жарг.) — Ты дурак, что ли? Ты что, совсем сбрендил? У тебя что, крыша поехала [протекает]?

Are you off your head? — Ты что, белены объелся? Ты что, рехнулся [умом тронулся]?

Are you out of your fucking mind? (груб.) — Ты что, охренел [осолопел]?

Are you out of your senses? — Ты с ума сошёл!

Are you out of your wits? — Да ты [вы] в своём уме!

‹Are you› ready for this? (амер.) — А что я знаю [скажу]?

‹Are you› ready to order? (амер.) — Что будем заказывать? (вопрос официанта в ресторане)

‹Are you› sorry you asked? (амер.) — Не жалеешь [жалеете] о своём вопрос?

Are you there? — Ты слушаешь? Вы слушаете? (по телефону)

Are you there with your bears? — Опять то же самое? Ты [вы] опять за старое?

Are you through? — Вас соединили? (вопрос телефонистки)

Arguably (амер.) — Вполне возможно

Argus-eyed — Недреманное око

Argy-bargy — Пустой разговор

Ariadne's thread — Нить Ариадны

Arm and leg — Большие деньги

Armed at all points — Во всеоружии

Armed to the teeth — Вооружённый до зубов

Armful (амер.) — Пышная девушка

Armoured cow (амер. жарг.) — Сгущённое молоко

Armoury Chamber — Оружейная палата (в Московском Кремле)

Arms akimbo — Руки в боки. Подбоченясь

ARMS ARE FOR HUGGING — Руки для того, чтобы обнимать (надпись на майке)

Army in the field — Действующая армия

Aroint [aroynt] thee, witch! (W. Shakespeare) — Прочь, ведьма! (у. Шекспир)

A Roland for an Oliver — Достойный ответ. Око за око. Ударом на удар

A rough customer — Грубиян. Негодяй. Преступный тип. Опасный человек [противник]

A round peg in a square hole — Человек не на своём месте

Around the clock (амер.) — 24 часа в сутки

Around the corner (амер.) — Вот-вот. Не за горами. На подходе

Arrant fool — Круглый дурак. Набитый дурак

Arrive at one's fingerend — Дойти до ручки

Arrive at the notion — Прийти к мысли

Arse! (груб.) — Жопа!

Arsenal of the Nation (амер.) — Арсенал нации (прозвище штата Коннектикут)

Artesian State (амер.) — Артезианский штат (прозвище штата Южная Дакота)

Artistic confusion — Художественный беспорядок

Artistic truth (театр.) — Художественная правда

Artsy-craftsy (амер.) — Талантливый дилетант в искусствах и ремёслах

As a basket of chips — Чрезвычайно. Крайне

As a last resort — В крайнем случае

As all get-out (амер.) — Чрезвычайно. Чертовски. Дьявольски. Крайне

As a man sows so let him reap — Что посеешь, то и пожнёшь

As a matter in fact — В действительности. Действительно. На самом деле. В сущности. Фактически. Собственно говоря

As a matter in point of fact — В действительности. Действительно. На самом деле. В сущности. Фактически. Собственно говоря

As a matter of fact — В действительности. Действительно. На самом деле. В сущности. Фактически. Собственно говоря

As an adder — Глух как пень [как пробка]. «Глухая тетеря»

As anything — Чрезвычайно. Чертовски. Адски. Ужасно. Дьявольски. Совершенно

asap (as soon as possible) — Как можно скорее

As a post, as a stone — Глух как пень

As a sheep among the shearers — Как овца, отдающая себя на заклание

As a starter (амер.) — Для начала

As a whole — В целом. В массе

As bad luck would have it! — Как на грех!

As bad would have it! — Как назло!

As bald as a coot, [a billiard ball, an egg] — Лысый как колено [биллиардный шар]

As bare as the palm of one's hand — Хоть шаром покати

As black as hell — Хоть глаз выколи. Тьма кромешная. Тьма египетская

As black as ink — Чёрный как смоль

As black as sin — Мрачнее тучи. Туча тучей

‹As› blind as a bat — Слепая курица. Слеп как крот

‹As› blind as a beetle — Слепая курица

‹As› blind as a brickbat — Слепая курица

‹As› blind as a mole an owl — Слепая курица

As busy as a bee — Как пчёлка-труженица

As chaste as ice — Невинный как дитя [как слеза младенца]

As clean [clear] as a whistle — Без сучка, без задоринки

As cool as a cucumber — И в ус не дует. И глазом не моргнёт. Ничем не прошибёшь [не пробьёшь]

As crazy as a jay bird (амер.) — Совсем сумасшедший

As crooked as a cork-screw (амер.) — Бесчестный. Непорядочный. Пробу негде ставить

As crooked as a dog's hind leg — Бесчестный. Непорядочный. Пробу негде ставить

‹As› cross as a bear — Злой как собака [как чёрт]. Не на шутку рассерженный. Смотрит медведем

As cross as two sticks — Не в духе. В плохом настроении. Зол как чёрт. Злой-презлой

As cunning as a fox — Хитрый как лис

A scurrilous little rogue! — Подлый лгунишка!

As dark as ‹mid›night — Тьма кромешная. Ни зги не видно. Хоть глаз выколи. Непроглядная тьма

As dark as pitch — Тьма кромешная. Ни зги не видно. Хоть глаз выколи. Непроглядная тьма

As dead as a dodo — Вымерший, как динозавры

As dead as a doornail — Бездыханный

As deaf as an adder [as a post, as a stone] — Совершенно глухой. Глухая тетеря. Глух как пень

As drunk as a tinner — Пьян как извозчик

As dry as a whistle — Без сучка, без задоринки

As --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.