Иосиф Ольшаницкий - Загадки русского заполярья
Название: | Загадки русского заполярья | |
Автор: | Иосиф Ольшаницкий | |
Жанр: | Языкознание | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Загадки русского заполярья"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Загадки русского заполярья". [Страница - 53]
Д — суффикс, типичный для названия какой–либо земли.
КАН, КАНа 'тут, тута'
(Сопостави: сиди дома, тута, тама. Вот откуда и в русском просторечии это '-а ' в конце слов.)
В качестве истории слова КАНАДА общепринято упомянутое выше универсальное объяснение рассказом поразительных подробностей всё той же ''сказки про белого бычка''. Со всей научной строгостью Е. Поспелов в очередной раз излогает её кратко:
'На языке одного из племён индейцев–ирокезов каната ''группа хижин, селение''. Франц. колонисты, появившиеся на территории совр. Канады вначале XVII в., восприняли это слово как название деревни, которое затем распространили и на окружающую местность'.
Слово каната означало, как понятно из такого серьёзного академического объяснения, не 'селение', не 'группу' хижин, о просто слово 'хижины'. У слова 'хижина' найдётся много синонимов, например, в русском языке. Индейцы не имели капитальных домов, а строили временные укрытия из любых предметов в течение считанных минут. Эти ''сооружения'', весьма разные, и назывались по–разному. ''Языков'' у северо–американских индейцев, так же как у южно–американских индейцев, высоколобые учёные насчитывают десятки тысяч (кто сколько хочет), классифицируя каждый такой ''язык'' как отдельную ''языковую семью'', подобно, например, ''индоевропейской (то есть индоГерманской) языковой семье''. Индейцы–соседи, конечно же, какая–то родня друг другу, но ''язык'' каждого из них абсолютно не похож на ''язык'' соседа, а ''язык'' правнука уже не похож на ''язык'' ещё живого прадеда.
(Хоть и не так быстро, но то же самое происходит и с языками даже письменными.)
Господа ученые могут для объяснения, например, слова КАНАДА найти ещё сколько угодно похожих звучаний, неважно о чём, в речи самых разных индейцев и придумать любое число вариантов упомянутой ''сказки про белого бычка''.
ТИХИЙ ОКЕАН.
Между Чукоткой и Аляской в узком проливе соединяются два океана. Поскольку Аляска ещё недавно была Русской, то есть повод отнести к Русскому Заполярью иТИХИЙ ОКЕАН в этой точке планеты. По–русски он так называется лишь с 1917 г. До этого на русских картах употреблялось название ВОСТОЧНЫЙ ОКЕАН, сохранявшееся по традиции со времени первых выходов к этому океану русских землепроходцев.
Древнееврейское происхождение слова ВОСТОК нами рассмотрено. Теперь рассмотрим ивритскую же этимологию слов ОКЕАН и ТИХИЙ.
В слове ОКЕ'АН суффикс '-АН' означает '-щий'. Корень ОКЕ — это искажённое ОКО, неполное от ОКОЛь. Круглая корзина для маслин в хозяйстве древней маслодавильни называлась ОКОЛь, — арамейское искажение ивритского слова АГОЛь 'круглый'. Океан считался окружающим весь Мир, — находящимся вокруг.
Языком финикийцев был иврит. Выходя из пролива между Атлантами ['в теле!'] в открытую Атлантику, — за Край Земли, — они обнаруживали, что береговая линия и Африки ('Отделённой' Земли), и Европы ('Вечерней' Земли) постепенно загибается на Восток, что существует морское течение вроде бы вокруг всего Мира. В мифах оно называлось 'рекой–океаном'. Океан 'окружающий, кружащий' - слово мужского рода (следовательно, как потом заимстствуется и в нормы русского языка, оканчивается на согласный) потому, что на иврите сопряжённое с ним первое слово, 'наhар' 'река', — слово мужского рода. Вспомним, кстати, Nahar Sambation (Днепр) и Nahar Sakaliba (непонятно которая Река склабов, т. е. склавинов, — словен, — славян — в современом названии).
Корень в слове ТИХИЙ происходит от ударного слога, оставшегося от возгласа 'леhаштик!', который, стараясь перекричать шум собирающейся толчеи любопытных, всё время выкрикивал хазарский торговец, приезжавший на своей лодке в очередную деревню. Догадаться можно было, что на своём языке он просит угомониться, успокоиться, помолчать или что–то в этом роде.
Как везде до эпохи колонизации или государственности: в Африке, в Америке, в Азии, да и в Европе, особенно на Востоке, даже в бассейне одной крупной реки постоянно поселялось и сменялось самое разнородное население. Соседние деревни не понимали тарабарщину друг друга. В эпоху колонизации огромные регионы довольно быстро усваивали язык колонизаторов. В эпоху хазар не меньшие регионы усваивали, хоть и не
--">Книги схожие с «Загадки русского заполярья» по жанру, серии, автору или названию:
Лада Геннадьевна Панова - Мнимое сиротство. Хлебников и Хармс в контексте русского и европейского модернизма Жанр: Культурология и этнография Год издания: 2017 Серия: Исследования культуры |
Надежда Ароновна Шапиро - Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка Жанр: Языкознание Год издания: 2020 |
Евгений Васильевич Клобуков - К вопросу о границах парадигмы русского слова Жанр: Языкознание Год издания: 1979 |
Умберто Эко - Сказать почти то же самое. Опыты о переводе Жанр: Языкознание Год издания: 2015 |