Валентина Николаевна Кузнецова - Евангелие от Луки. Комментарий
Название: | Евангелие от Луки. Комментарий | |
Автор: | Валентина Николаевна Кузнецова | |
Жанр: | Религиоведение | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Фонд имени Александра Меня. Общедоступный православный университет, основанный протоиереем Александром Менем | |
Год издания: | 2004 | |
ISBN: | 5-87507-267-9 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Евангелие от Луки. Комментарий"
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия. Автор нескольких научных комментариев к текстам Нового Завета. С 2010 года член Правления РБО.
В комментариях автор опирается на современные исследования по библеистике, Новому Завету и древней истории. Выдержанные в трезвом научном духе, комментарии В. Н. Кузнецовой внеконфессиональны.
Читаем онлайн "Евангелие от Луки. Комментарий". [Страница - 5]
Нельзя не умолчать также о том, что и в Евангелии, и особенно в Деяниях апостолов очень много юмора. См. притчи о богатом дураке, о докучливой вдове, о друге, стучащем ночью в дверь, о главном сборщике податей, лезущем на дерево, чтобы увидеть Иисуса.
Краткая схема последовательности событий в Евангелии:
Пролог (1.1-4)
Рождение и детство Иоанна и Иисуса (1.5-2.52)
Иоанн Креститель и Иисус (3.1-4.13)
Служение в Галилее (4.14-9.50)
Путь Иисуса в Иерусалим (9.51-19.10)
Служение в Иерусалиме (19.11-21.38)
Страдания и смерть (22.1-23.49)
Воскресение Иисуса (23.50-24.53)
Текст Евангелия от Луки, а также цитаты из других книг Нового Завета даны в переводе комментатора. Цитаты из ветхозаветных книг Бытия, Исхода, Иеремии, Даниила, Притчей, Экклезиаста и Иова даны в переводах М.Г. Селезнева, С.В. Тищенко, Л.В. Маневича, Е.Б. Смагиной, А.С. Десницкого, Е.Б. Рашковского и А.Э. Графова.
ПРОЛОГ (1.1-4)
1Поскольку уже многие предприняли составление рассказа о событиях, происшедших у нас 2и известных нам от людей, которые с самого начала были их очевидцами и служителями Слова, 3то и я, в свою очередь, решил, досконально изучив все от самого начала, последовательно изложить это для тебя, досточтимый Феофил, 4чтобы ты убедился в достоверности того, в чем был наставлен.
2 Ин 15.27 3 Деян 1.1
Лука – единственный новозаветный автор, который начинает свое произведение с короткого пролога, в котором он указывает причины, цель и методы написания книги. Такого рода прологи были характерны для историков и ученых того времени (Геродот, Фукидид, Полибий, Гиппократ, Иосиф Флавий и др.). Этим он хочет показать, что замыслил свою книгу как историческое повествование, за достоверность которого он ручается. Хотя другие евангелисты тоже начинают повествование с короткого пролога (Мк 1.1-13; Мф 1.1-11; Ин 1.1-18), их прологи имеют отношение к Иисусу, но ничего не говорят о замысле автора. Единственный текст в Новом Завете, который имеет отдаленное сходство с Лк 1.1-4, это 1 Ин 1.1, в котором автор убеждает своих читателей в достоверности того, о чем он пишет, потому что является свидетелем евангельских событий.
Кроме того, Лука строит пролог по всем правилам современной ему литературной риторики. Весь пролог – это одно длинное предложение, так называемый период, то есть «сложное синтаксическое построение в виде законченного и интонационно уравновешенного целого». Его стиль отличается от стиля других евангелистов и авторов Нового Завета, впрочем, дальнейшее повествование самого Луки имеет другие стилистические характеристики. В прологе Лука продемонстрировал свои блестящие писательские способности: он может писать так, как было принято в его время. Его греческий язык не уступает лучшим образцам современной ему прозы. Он – писатель, произведение которого заслуживает внимания образованной аудитории.
Ст. 1 – Поскольку уже многие предприняли составление рассказа – из пролога мы узнаем, что к моменту написания своего Евангелия автор уже располагал значительным количеством письменных текстов о событиях земной жизни Иисуса. Возможно, это Евангелия Марка и Матфея или их первые редакции. Но, вероятно, он также имеет в виду и другие предполагаемые библеистами документы: сборники речений Иисуса, повествования о страданиях («страстях»), антологии притч и др. Может быть, это были также сборники ветхозаветных цитат, в которых первые христиане видели доказательства из Писаний, а также апокрифические тексты, которые в дальнейшем не войдут в канон.
Ст. 2-3 – Вероятно, что-то в этих повествованиях не полностью удовлетворяло Луку, и он, христианин уже второго или даже третьего поколения, предпринял свой собственный труд. Он тщательно исследовал все факты, предоставленные очевидцами. Таким --">Книги схожие с «Евангелие от Луки. Комментарий» по жанру, серии, автору или названию:
Церковь христиан адвентистов седьмого дня - Настольная книга по теологии. Библейский комментарий АСД Том 12 Жанр: Религиоведение Год издания: 2010 Серия: Библейский комментарий адвентистов седьмого дня |
Барт Д Эрман - Утерянное Евангелие от Иуды. Новый взгляд на предателя и преданного Жанр: Религиоведение Год издания: 2010 |
Питер Богоссян - Евангелие от атеиста Жанр: Философия Год издания: 2015 |
Другие книги автора «Валентина Кузнецова»:
Валентина Николаевна Кузнецова - Евангелие от Луки. Комментарий Жанр: Религиоведение Год издания: 2004 |
Валентина Николаевна Кузнецова - Евангелие от Матфея. Комментарий Жанр: Религиоведение Год издания: 2002 |
Валентина Николаевна Кузнецова - Евангелие от Иоанна. Комментарий Жанр: Религиоведение Год издания: 2010 |