Библиотека knigago >> Религия и духовность >> Религиоведение >> Евангелие от Луки. Комментарий


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1769, книга: Дедагеймер 2
автор: Шилов Дмитрий

"Дедагеймер 2" - продолжение популярной юмористической фантастики, которая следует за приключениями пенсионера по имени Геннадий Иванович в виртуальной реальности. Первый роман "Дедагеймер" представил читателям харизматичного главного героя и мир MMORPG, в котором он оказался. Во втором романе Шилов расширяет этот мир, добавляя новые локации, квесты и персонажей. Геннадий Иванович продолжает свое путешествие в качестве мага-некроманта, но теперь ему предстоит столкнуться с...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Валентина Николаевна Кузнецова - Евангелие от Луки. Комментарий

Евангелие от Луки. Комментарий
Книга - Евангелие от Луки. Комментарий.  Валентина Николаевна Кузнецова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Евангелие от Луки. Комментарий
Валентина Николаевна Кузнецова

Жанр:

Религиоведение

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Фонд имени Александра Меня. Общедоступный православный университет, основанный протоиереем Александром Менем

Год издания:

ISBN:

5-87507-267-9

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Евангелие от Луки. Комментарий"

Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия. Автор нескольких научных комментариев к текстам Нового Завета. С 2010 года член Правления РБО.


В комментариях автор опирается на современные исследования по библеистике, Новому Завету и древней истории. Выдержанные в трезвом научном духе, комментарии В. Н. Кузнецовой внеконфессиональны.

Читаем онлайн "Евангелие от Луки. Комментарий". [Страница - 3]

(например, всем известные притчи о милосердном самаритянине, о блудном сыне, о бесплодной смоковнице и т. д.). Кроме того, есть много дополнений к повествованиям о пасхальных событиях. Вероятно, Лука пользовался какими-то письменными и устными источниками, о которых не знали другие евангелисты.

Так как Лука относится ко второму или третьему поколению христиан, то и дата написания его Евангелия не может быть очень ранней. В любом случае оно должно было появиться после Марка. Кроме того, многие ученые считают, что пророчество и плач о Иерусалиме (19.41-44; 21.20-24) содержат конкретные исторические детали (например, упоминание об осаде Иерусалима), в то время как параллельные повествования Марка и Матфея говорят о предстоящей катастрофе в более общих словах. По мнению многих исследователей, это доказывает то, что Евангелие не могло быть написано раньше 70 г. Правда, некоторые придерживаются более ранней даты, указывая на то, что Деяния апостолов, также принадлежащие Луке, ничего не говорят ни о разрушении Иерусалима, ни о мученической смерти апостолов Петра и Павла, и поэтому относят Евангелие к 64 г. Но эта точка зрения вряд ли оправданна, потому что Лука в Деяниях не ставил себе целью создание чисто исторического труда. На это же указывает цитировавшийся выше канон Муратори, в котором говорится следующее: «Кроме того, в одну книгу включены деяния всех апостолов. Лука адресовал ее досточтимому Феофилу, так как некоторые события произошли в его [Феофила] присутствии; он дал это понять, опустив страсти Петра и путешествие Павла, когда тот отправился из Рима в Испанию». Но все же большинство современных ученых считает, что 80-е гг. – наиболее вероятное время написания Евангелия.

Евангелие было хорошо известно в Церкви уже во II, а может быть, и в конце I века. Оно оказало влияние на раннехристианскую литературу (Дидахе, или Учение Двенадцати апостолов). Оно также использовалось в трудах гностиков, а Маркион признавал одного только Луку, исключив из своего канона все остальные новозаветные книги, кроме писем апостола Павла.

Место написания Евангелия неизвестно. Ранняя традиция связывала евангелиста с Грецией, но некоторые исследователи говорят о Риме или о Сирии (Антиохия).

Как уже говорилось выше, в Прологе Лука адресует Евангелие некоему Феофилу. Так как по-гречески это имя значит «боголюб», некоторые считают, что это не реальное лицо, а скорее вымышленное имя, обозначающее истинного христианина. В любом случае, первые читатели Луки принадлежали к христианам из язычников, к людям эллинистической культуры. Ведь и сам Лука был или бывшим язычником (сирийцем из Антиохии), или, как многие полагают сейчас, евреем, жившим в диаспоре. Об этом свидетельствует его знакомство с греческой литературой, следование традиции великих историков (Геродота, Фукидида, Полибия). Его аудитория вряд ли была знакома с реалиями жизни в Палестине, и, вероятно, поэтому Лука всегда переводит на греческий еврейские термины. Так, например, у него «рабби» передастся как «господин» или «учитель», «Голгофа» – как «череп»; «Кананит» – как «Зелот», то есть «Ревнитель». Кроме того, евангелист опускает споры о чистом и нечистом, не обсуждает ритуальных законов, в отличие от Евангелий Матфея и Марка. Также сравнительно мало содержится и критики в адрес фарисеев и учителей Закона, ведь его читателей уже не интересовали проблемы иудаизма I века. Большинство ветхозаветных цитат также берется им из Септуагинты. Лука часто называет Иудеей всю территорию Палестины, что подтверждает его непалестинское происхождение.

Об этом же говорит и универсализм, характерный для Евангелия. Лука постоянно подчеркивает значение Иисуса для всех народов земли. Возможно, в интересах своих читателей из бывших язычников он возводит родословную Иисуса не к Аврааму или Давиду, а к Адаму.

Раньше критики уличали евангелиста в том, что он плохо знает реалии палестинского быта. Но, возможно, Лука в интересах своих читателей допускает «культурный перевод» некоторых из них. Например, у Марка рассказывается, как люди, принесшие парализованного человека, проделали отверстие в крыше и через него спустили носилки с больным к ногам Иисуса. На Востоке плоские крыши домов настилались камышом и ветками, а затем покрывались глиной, поэтому проделать отверстие в крыше не составляло особого труда. Лука переделывает этот рассказ, сообщая, что принесшие разобрали черепицу на --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.