Библиотека knigago >> Литература по изданиям >> Самиздат, сетевая литература >> Юйлинь (СИ)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 885, книга: Четыре цикла
автор: Хорхе Луис Борхес

Классическая проза "Четыре цикла" - это сборник из четырех коротких романов, написанных аргентинским автором-модернистом Хорхе Луисом Борхесом. Каждая история исследует глубокую и сложную тему, используя лабиринты и загадки, характерные для прозы Борхеса. История разворачивается в отдаленной цивилизации, где исследователь обнаруживает древние руины, отражающие циклическую природу времени и бренность человеческого существования. Борхес мастерски сочетает археологию, философию и...

Дмитрий Дерех - Юйлинь (СИ)

Юйлинь (СИ)
Книга - Юйлинь (СИ).  Дмитрий Дерех  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Юйлинь (СИ)
Дмитрий Дерех

Жанр:

Рассказ, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Юйлинь (СИ)"

   Альберт долго учился вырисовывать эти иероглифы. Он рисовал их карандашом на бумажных клочках, писал мелом на доске, вычерчивал украдкой на салфетках. На китайский времени уже нет, как и на многое другое, но кое-что все таки успел выучить. Юйлинь означает яшмовый лес или яшмовая роща, родители хотели назвать ее сначала Лин - нефрит или Линг, сострадающая, но остановились на Юйлинь. 


Читаем онлайн "Юйлинь (СИ)". Главная страница.

  Альберт долго учился вырисовывать эти иероглифы. Он рисовал их карандашом на бумажных клочках, писал мелом на доске, вычерчивал украдкой на салфетках. На китайский времени уже нет, как и на многое другое, но кое-что все таки успел выучить. Юйлинь означает яшмовый лес или яшмовая роща, родители хотели назвать ее сначала Лин - нефрит или Линг, сострадающая, но остановились на Юйлинь. Китайцы в древности делали из яшмы оберегающие амулеты в виде маленьких дракончиков и носили их на рукоятке меча. Существует легенда, будто один из удельных китайских правителей отдал за яшмовый прииск пятнадцать поселков со всем населением и окрестными садами-огородами. Как писали в старых рукописях Поднебесной, красный камешек остановит самое сильное кровотечение, а зеленый защитит от дурного глаза и сохранит память о верном друге.



       А еще Альберт нашел редкое стихотворение поэта Ли Бо, он же Ли Бай, времен династии Тан. Называлось оно "Сетования на яшмовых ступенях", или же "Тан ши цзянь шан цыдань".





       Яшмовое крыльцо рождает белую росу.



       Ночь длится, шелковый чулок.



       Вернуться, опустить водно-хрустальный занавес звеняще-прозрачный,



       вместе созерцать осеннюю луну.





       Юй цзе шэн бай лу



       ю цзю цинь ло ва



       Цц юе ся шуй цзин лянь



       Лин лун ванн цю юэ.





       - Ты чего, Берти? - китаянка как всегда подошла абсолютно не слышно. Берт не обернулся, так и остался стоять над столом - экраном, и девушке пришлось обойти огромную машину, чтобы заглянуть ему в лицо.



       - Бе-е-ерт?



       Миниатюрная, с блестящими черными волосами до плеч, в строгой юбке-карандаше и серо-жемчужной блузке. Интересно, они в Малом Совете действительно думали, что закрутит с ней роман? Вот уж гнусы.



       - "Нет веселья на сердце так давно и так долго, и печаль за печалью вереницей проходят". Это Цюй Юань, третий век до нашей эры.



       - Ты снова хандришь, Берти. - Девушка укоризненно коснулась мизинцем его локтя, будто мотылек тронул крылышком. - И пьешь слишком много черного кофе, отсюда и мигрени идут. Может, перейдешь на сок?



       - Тогда только морковный подогретый.



       - Договорились. Через пятнадцать минут принесут в хрустальном кувшинчике. - Китаянка склонилась в учтивом поклоне. Пару раз он даже подумывал пригласить ее на свидание, но вовремя одумался. Впрочем, именно благодаря Юйлинь все стены его уютного особнячка под желтой крышей увешаны репродукциями Ван Мэна, Хуан Гунвана и непревзойденного Ни Цзаня. Да, у него хороший дом - в ореховом лесу в километре от Центра, вокруг тенистые кольцевидные аллеи, а две веселые и добрые филиппинки с утра и до вечера хлопочут по хозяйству, вытирают пыль с китайских гравюр. Особенно хороша последняя его покупка, монохромная в красных тонах "Дама с драконом и фениксом". Ритм, текучесть, изящество и много горного прохладного воздуха, где парит гордый и упрямый феникс, а ниже свившейся клубком дракон вынашивает скрытый до поры до времени коварный замысел. Что касается дамы, то китайцы за четыре тысячи лет так и не научились рисовать женщин, другое дело ветки цветущих вишен и слив, или например маленькие взъерошенные птички в снегу.



       Есть четыре благородных растения - орхидея, бамбук, хризантема и слива мэйхуа. Орхидея это нежность и утонченность, бамбук - сила и высокие моральные качества, хризантема - целомудренность и скромность, а цветущая дикая слива мэйхуа ассоциируется с чистотой помыслов и стойкостью к невзгодам судьбы. Но ты, Берти, скорее всего лотос - так она сказала ему однажды.





       - Я пошутил. С вами нужно быть осторожным, а то еще устроите бассейн с теплым морковным соком и будете меня туда окунать, чтобы мыслительный процесс улучшить.



       Под "вами" он имел в виду Юйлинь и подославших ее товарищей.



       - Заседание уже началось. Сегодня будет скучно,

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.