Густав Эмар , Вилли Бредель , Вернер Лежер , Джеймс Фенимор Купер , Эмилио Сальгари , Констанция Беннет , Николай Николаевич Прокудин , Амир Али - Коллектитв авторов. Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-21
Название: | Коллектитв авторов. Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-21 | |
Автор: | Густав Эмар , Вилли Бредель , Вернер Лежер , Джеймс Фенимор Купер , Эмилио Сальгари , Констанция Беннет , Николай Николаевич Прокудин , Амир Али | |
Жанр: | Историческая проза, Исторические приключения, Морские приключения, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология приключений #2021, Пиратская вольница #4 | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Коллектитв авторов. Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-21"
Очередной томик снова содержит романы о пиратах, корсарах, флибустьерах, буканьерах и береговых братьях любых народностей и национальностей, занимающихся в водах мирового океана морским разбоем и грабежом. Приятного чтения любознательный читатель!
Содержание:
ПИРАТЫ КАРИБСКОГО МОРЯ:
1. Густав Эмар: Авантюристы
2. Густав Эмар: Морские цыгане
3. Густав Эмар: Золотая Кастилия
4. Густав Эмар: Медвежонок Железная Голова
5. Густав Эмар: Лесник
6. Густав Эмар: Морские титаны
ПИРАТЫ МАЛАЙЗИИ:
1. Эмилио Сальгари: Жемчужина Лабуана
2. Эмилио Сальгари: Тайны черных джунглей
3. Эмилио Сальгари: Пираты Малайзии
4. Эмилио Сальгари: Владыка морей
5. Эмилио Сальгари: Два тигра
Вне циклов:
1. Амир Али: Веселый Роджер
2. Амир Али: Черная борода
3. Вилли Бредель: Братья Витальеры (Перевод: А. Ломан, А. Девель)
4. Джеймс Фенимор Купер: Блуждающий огонь
5. Джеймс Фенимор Купер: Красный корсар (Перевод: С. Майзельс, Н. Рыкова)
6. Вернер Лежер: Капитан «Аль-Джезаира» (Перевод: Л. Маковкина)
7. Николай Прокудин: Остров Амазонок-1
8. Николай Прокудин: Пиратские войны-2
9. Констанция Беннет: Прекрасная разбойница-1 (Перевод: Екатерина Вельмезова)
10. Констанция Беннет: Радость пирата-2 (Перевод: Я. Царькова)
Читаем онлайн "Коллектитв авторов. Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-21". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (2280) »
— При всем моем к вам уважении, — закричал трактирщик, гневно топнув ногой, — вы дура, моя милая! Исполняйте мои приказания и перестаньте жужжать мне в ухо…
Мадам Тифена поняла, что ее повелитель и властелин не расположен в этот вечер переносить пререкания. Как женщина благоразумная, она ушла, оставляя за собой право впоследствии отплатить сполна за полученный ею выговор.
Довольный, без сомнения, своим решительным поступком, мэтр Пильвоа, бросив торжествующий взгляд на своих подчиненных, весьма удивленных, хотя они и не смели этого показать, этим необычным самовластием, направился к двери, которая вела в сад. В ту минуту, когда он брался рукой за дверную ручку, дверь вдруг отворилась перед носом у изумленного трактирщика, который отступил шатаясь на середину комнаты, и в кухню вошел мужчина.
— Наконец-то! — радостно вскрикнул незнакомец, бросив свою шляпу с пером на стол и сбрасывая плащ. — Ей-Богу! Я думал, что оказался в пустыне.
Прежде чем трактирщик, все более и более удивляясь бесцеремонности обращения, успел воспротивиться, он взял стул и спокойно уселся рядом с камином.
Пришедшему казалось на вид лет двадцать пять. Длинные черные волосы в беспорядке падали на его плечи, резкие черты лица были благородны и умны, черные, пылкие глаза дышали мужеством и привычкой повелевать. Физиономия незнакомца носила отпечаток величия, умеряемого доброжелательной улыбкой, рот был большой, с ослепительными зубами, а красные, несколько полные губы украшались, по моде того времени, изящно завитыми усами; длинная бородка покрывала четырехугольный подбородок, говорящий об упрямстве его владельца.
Костюм его, не будучи богат, был, однако, опрятен, скроен со вкусом и несколько походил на военный, чему вдобавок способствовали два пистолета, заткнутые за пояс, и длинная шпага со стальным эфесом, висевшая на перевязи. Высокий рост незнакомца, стройного и сильного, и отвага, сквозившая во всей его наружности, выдавали в нем одного из тех людей, которых было тогда очень много, — людей, с первого раза умевших требовать от тех, с кем сводил их случай, уважения, полагая, что имеют на это право.
Между тем трактирщик, несколько оправившись от волнения и удивления, сделал несколько шагов к незнакомцу и, поклонившись ниже, чем ему хотелось бы, и снимая бумажный колпак под влиянием горящего взгляда, который незнакомец устремил на него, пролепетал не совсем твердым голосом:
— Милостивый государь…
Но незнакомец бесцеремонно перебил его, спросив:
— Вы трактирщик?
— Да, — проворчал мэтр Пильвоа, удивляясь, что вынужден отвечать, когда собирался расспрашивать.
— Хорошо! — продолжал незнакомец. — Отыщите мою лошадь, которую я бросил где-то в вашем саду; велите поставить ее в конюшню и вымыть уксусом с водой. Боюсь, что у нее содрана кожа.
Эти слова были произнесены так небрежно, что трактирщик от удивления не нашелся что сказать.
— Ну! — продолжал незнакомец через минуту, слегка нахмурив брови. — Что же ты стоишь, дурак, вместо того чтобы исполнить мои приказания?
Мэтр Пильвоа, с которого совершенно слетела вся спесь, повернулся и вышел, пошатываясь, как пьяный. Незнакомец проводил его насмешливым взглядом и, обернувшись к слугам, шептавшимся между собой и смотревшим на него украдкой, велел:
— Поставьте для меня стол около огня и подавайте ужин. Да поскорее, черт подери, я падаю с голода!
Слуги, в душе радуясь сыграть шутку со своим хозяином, не заставили повторять приказания дважды; в одно мгновение стол был перенесен, столовые приборы разложены, и трактирщик, возвратившись, нашел путешественника расправляющимся с великолепной куропаткой. Лицо Пильвоа приняло все оттенки радуги: сначала побледнело, потом покраснело, так что следовало опасаться апоплексического удара.
— Уж это чересчур! — закричал он, с гневом топнув ногой.
— Что это с вами? — спросил незнакомец, поднимая голову и вытирая усы.
— Действительно, что со мной? — проворчал трактирщик.
— Да, кстати, как там моя лошадь? Она в конюшне?
— Ваша лошадь, ваша лошадь, — бормотал Пильвоа, — до вашей ли теперь лошади!
— Да что же такое, позвольте спросить! — воскликнул незнакомец, налив себе вина и разом выпив рюмку. — Гм! Это юрансонское! — --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (2280) »
Книги схожие с «Коллектитв авторов. Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-21» по жанру, серии, автору или названию:
Нид Олов - Королева Жанна. Книги 4-5 Жанр: Историческая проза Год издания: 1994 Серия: Женская библиотека. Романс |
Чингиз Акифович Абдуллаев, Георгий Дмитриевич Гулиа, Стивен Сейлор и др. - Сборник "Кровавый Рим". Компиляция. кн. 1-9 Жанр: Историческая проза Серия: Антология исторической прозы |
Владимир Иванович Буртовой - Самарская вольница Жанр: Историческая проза Год издания: 2019 Серия: Волжский роман |
Другие книги из серии «Антология приключений»:
Альберт Валентинов, Борис Николаевич Сопельняк, Кир Булычев и др. - Альманах «Мир приключений», 1973 № 17 Жанр: Приключения Год издания: 1973 Серия: Альманах «Мир приключений» |
Владимир Иванович Савченко, Роман Иванович Романов, Кирилл Константинович Андреев и др. - Альманах «Мир приключений», 1959 № 04 Жанр: Приключения Год издания: 1959 Серия: Альманах «Мир приключений» |
Владимир Афанасьевич Обручев, Cергей Горбатов, Николай Николаевич Плавильщиков и др. - Громовая стрела. Забытая палеонтологическая фантастика. Том VII Жанр: Путешествия и география Год издания: 2015 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |
Юрий Александрович Баранов, Иван Дмитриевич Папанин, Николай Андреевич Черкашин и др. - Океан. Выпуск тринадцатый Жанр: Морские приключения Год издания: 1987 Серия: Океан |