Библиотека knigago >> Проза >> Историческая проза >> Коллектив авторов. Пиратская вольница-3. Компиляция. Книги 1-21


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 455, книга: Немой Онегин. Части 1-17
автор: Александр Викторович Минкин

Помню, как мучилась в школе над сочинениями на тему «Онегина». Доходило до спора с учительницей. И вот с запоздалой радостью нахожу созвучие с собственными ощущениями. Да, что там. Написано куда глубже, интересней, тоньше, чем представлялось мне. А то, что эпатажно, то ведь соответствует хулиганской и озорной натуре Гения. Прочла с огромным удовольствием. Много смеялась и много размышляла. Моя благодарность автору.

Джон Дрейк , Клод Фаррер , Юрий Волошин , Януш Мейсснер , Алексей Алексеевич Волков , Дмитрий Николаевич Светлов - Коллектив авторов. Пиратская вольница-3. Компиляция. Книги 1-21

Коллектив авторов. Пиратская вольница-3. Компиляция. Книги 1-21
Книга - Коллектив авторов. Пиратская вольница-3. Компиляция. Книги 1-21.  Джон Дрейк , Клод Фаррер , Юрий Волошин , Януш Мейсснер , Алексей Алексеевич Волков , Дмитрий Николаевич Светлов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Коллектив авторов. Пиратская вольница-3. Компиляция. Книги 1-21
Джон Дрейк , Клод Фаррер , Юрий Волошин , Януш Мейсснер , Алексей Алексеевич Волков , Дмитрий Николаевич Светлов

Жанр:

Историческая проза, Исторические приключения, Морские приключения, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология приключений #2021, Пиратская вольница #3

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Коллектив авторов. Пиратская вольница-3. Компиляция. Книги 1-21"

Очередной томик снова содержит романы о пиратах, корсарах, буканьерах и береговых братьях любых народностей и национальностей, занимающихся в водах мирового океана морским разбоем и грабежом. Приятного чтения любознательный читатель!

Содержание:

КОМАНДОР:

1. Алексей Волков: Командор

2. Алексей Волков: Флаг Командора

3. Алексей Волков: Поход Командора

4. Алексей Волков: Гавань Командора

5. Алексей Волков: Командор Петра Великого

6. Алексей Алексеевич Волков: Командорские острова

КАЗАКИ-РАЗБОЙНИКИ:

1. Юрий Волошин: Казаки-разбойники

2. Юрий Волошин: Казак в океане

КРОВАВЫЕ ПАРУСА:

1. Януш Мейсснер: Черные флаги (Перевод: И. Кубатько)

2. Януш Мейсснер: Красные кресты (Перевод: И. Кубатько)

3. Януш Мейсснер: Зеленые ворота (Перевод: И. Кубатько)

АДМИРАЛ:

1. Дмитрий Светлов: Капитан-командор

2. Дмитрий Светлов: Прыжок к славе

3. Дмитрий Светлов: Флаг над океаном

ПИРАТ:

1. Клод Фаррер: Тома-Ягненок (Перевод: Аркадий Ющенко)

2. Клод Фаррер: Рыцарь свободного моря (Перевод: Аркадий Ющенко)

ВОЛКИ АРАКАНА:

1. Юрий Волошин: Друзья поневоле

2. Юрий Волошин: Пиратское братство

3. Юрий Волошин: Пираты Марокко

Вне Цикла:

1. Юрий Волошин: Сын пирата

2. Джон Дрейк: Одиссея капитана Сильвера (Перевод: Ю. Балаян)



                                                                      

Читаем онлайн "Коллектив авторов. Пиратская вольница-3. Компиляция. Книги 1-21". [Страница - 2622]

снарядов, выраженному в фунтах.

(обратно)

75

Пробка — деревянная втулка, прикрывавшая пушечное жерло для защиты дула от дождя и пыли.

(обратно)

76

Спустить флаг — сдаться.

(обратно)

77

Приставали на абордаж, управляя одновременно рулем и парусами.

(обратно)

78

Банник — род метелки, которой чистились пушечные стволы.

(обратно)

79

Ни один матрос с возвратившегося в порт корсарского судна не мог сойти на берег раньше, чем чиновники Адмиралтейства не посетят судно и не оценят груз, с целью избежания тайной разгрузки, уменьшавшей обманным образом долю короля.

(обратно)

80

При официальном разделе призов, треть всей добычи шла экипажу, треть арматору и треть поставщику. Треть, принадлежавшая экипажу, в свою очередь, делилась на доли, и каждый моряк получал либо одну долю, если он был матросом, либо половину доли, если он был молодым матросом, либо 2, 3 или 4 доли, смотря по тому, был ли он унтер-офицером или офицером. Что касается капитана, то он имел право на 12 долей, а помощник его на 8.

(обратно)

81

Девка (garce) — обозначало на простонародном языке того времени просто молодую девушку и не имело порочащего смысла.

(обратно)

82

«Воронье гнездо»— из которого сигнальщик следил за горизонтом, а также за цветом воды, рифами и подводными скалами, — было простой бочкой, открытой сверху, которую крепили как можно выше на фок-мачте.

(обратно)

83

На три румба впереди по левому борту означает точку горизонта, находящуюся влево от того места, куда направляется судно, и на 34 градуса в стороне от него. Моряки, для удобства глазомерной оценки, делят окружность (360 градусов) на 32 румба, из которых каждый, следовательно, равняется 11 градусам и 15 минутам. В общем это составляет четверть от полчетверти окружности, — четверть от половины прямого угла, — долю, легко определимую на глаз.

(обратно)

84

Флибустьеры сами себя называли авантюристами, и оба термина сохранены летописцами, как синонимы.

(обратно)

85

В то время испанцы Нового Света называли всех флибустьеров и авантюристов разбойниками (Ladrones).

(обратно)

86

Господин капитан, не убивайте меня. Я скажу вам правду.

(обратно)

87

Так назывались укрепления, служившие для защиты ворот или моста.

(обратно)

88

Марка того времени весила около двухсот грамм.

(обратно)

89

Ландскнехт — карточная игра.

(обратно)

90

Восемьдесят пять миль — девяносто километров.

(обратно)

91

Поливая старые паруса водой, заставляли ткань уплотняться и сильнее наполняться ветром.

(обратно)

92

Начиная с 1653 года, со времен войны с Англией, у голландцев вошло в обычай, победив неприятеля, поднимать на грот-мачте метлу в знак того, что они могут, если только пожелают, вымести с моря всех врагов.

(обратно)

93

Ягненок.

(обратно)

94

Флаг Флибусты был белый, в подражание французскому.

(обратно)

95

тропических деревьев

(обратно)

96

Тиг­ремт – ци­та­дель ро­до­вой зна­ти, кас­ба, – это дом-кре­пость, квад­рат­ный по сво­ей пла­ни­ров­ке, с вы­со­ки­ми сте­на­ми и че­тырь­мя баш­ня­ми.

(обратно)

97

Ма­ра­бу­ты – у бер­бе­ров свя­тые, ас­ке­ты.

(обратно)

98

Аба - черное головное покрывало арабов, в основном женщин.

(обратно)

99

Джубба - верхняя одежда арабов, из грубой шерсти, с широкими рукавами.

(обратно)

100

Аракан - королевство на западе Бирмы, иногда употребляется как название Бирмы в целом.

(обратно)

101

Моны (талаин) - народ, живущий на юге Бирмы, один из древнейших народов Индокитая.

(обратно)

102

Мергуи - архипелаг на юго-западе Бирмы.

(обратно)

103

Мартабан - залив на юге Бирмы.

(обратно)

104

Феринджи - название португальцев и всех европейцев в Бирме.

(обратно)

105

Иравади (Ирравади) - крупнейшая река Бирмы, берет начало в восточной части Гималаев.

(обратно)

106

Сириам - небольшое --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Коллектив авторов. Пиратская вольница-3. Компиляция. Книги 1-21» по жанру, серии, автору или названию:

Старший брат царя. Книги 3 и 4. Николай Васильевич Кондратьев
- Старший брат царя. Книги 3 и 4

Жанр: Историческая проза

Год издания: 1996

Серия: Тайны истории в романах, повестях и документах