Джон Дрейк , Клод Фаррер , Юрий Волошин , Януш Мейсснер , Алексей Алексеевич Волков , Дмитрий Николаевич Светлов - Коллектив авторов. Пиратская вольница-3. Компиляция. Книги 1-21
Название: | Коллектив авторов. Пиратская вольница-3. Компиляция. Книги 1-21 | |
Автор: | Джон Дрейк , Клод Фаррер , Юрий Волошин , Януш Мейсснер , Алексей Алексеевич Волков , Дмитрий Николаевич Светлов | |
Жанр: | Историческая проза, Исторические приключения, Морские приключения, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология приключений #2021, Пиратская вольница #3 | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Коллектив авторов. Пиратская вольница-3. Компиляция. Книги 1-21"
Очередной томик снова содержит романы о пиратах, корсарах, буканьерах и береговых братьях любых народностей и национальностей, занимающихся в водах мирового океана морским разбоем и грабежом. Приятного чтения любознательный читатель!
Содержание:
КОМАНДОР:
1. Алексей Волков: Командор
2. Алексей Волков: Флаг Командора
3. Алексей Волков: Поход Командора
4. Алексей Волков: Гавань Командора
5. Алексей Волков: Командор Петра Великого
6. Алексей Алексеевич Волков: Командорские острова
КАЗАКИ-РАЗБОЙНИКИ:
1. Юрий Волошин: Казаки-разбойники
2. Юрий Волошин: Казак в океане
КРОВАВЫЕ ПАРУСА:
1. Януш Мейсснер: Черные флаги (Перевод: И. Кубатько)
2. Януш Мейсснер: Красные кресты (Перевод: И. Кубатько)
3. Януш Мейсснер: Зеленые ворота (Перевод: И. Кубатько)
АДМИРАЛ:
1. Дмитрий Светлов: Капитан-командор
2. Дмитрий Светлов: Прыжок к славе
3. Дмитрий Светлов: Флаг над океаном
ПИРАТ:
1. Клод Фаррер: Тома-Ягненок (Перевод: Аркадий Ющенко)
2. Клод Фаррер: Рыцарь свободного моря (Перевод: Аркадий Ющенко)
ВОЛКИ АРАКАНА:
1. Юрий Волошин: Друзья поневоле
2. Юрий Волошин: Пиратское братство
3. Юрий Волошин: Пираты Марокко
Вне Цикла:
1. Юрий Волошин: Сын пирата
2. Джон Дрейк: Одиссея капитана Сильвера (Перевод: Ю. Балаян)
Читаем онлайн "Коллектив авторов. Пиратская вольница-3. Компиляция. Книги 1-21". [Страница - 2622]
(обратно)
75
Пробка — деревянная втулка, прикрывавшая пушечное жерло для защиты дула от дождя и пыли.(обратно)
76
Спустить флаг — сдаться.(обратно)
77
Приставали на абордаж, управляя одновременно рулем и парусами.(обратно)
78
Банник — род метелки, которой чистились пушечные стволы.(обратно)
79
Ни один матрос с возвратившегося в порт корсарского судна не мог сойти на берег раньше, чем чиновники Адмиралтейства не посетят судно и не оценят груз, с целью избежания тайной разгрузки, уменьшавшей обманным образом долю короля.(обратно)
80
При официальном разделе призов, треть всей добычи шла экипажу, треть арматору и треть поставщику. Треть, принадлежавшая экипажу, в свою очередь, делилась на доли, и каждый моряк получал либо одну долю, если он был матросом, либо половину доли, если он был молодым матросом, либо 2, 3 или 4 доли, смотря по тому, был ли он унтер-офицером или офицером. Что касается капитана, то он имел право на 12 долей, а помощник его на 8.(обратно)
81
Девка (garce) — обозначало на простонародном языке того времени просто молодую девушку и не имело порочащего смысла.(обратно)
82
«Воронье гнездо»— из которого сигнальщик следил за горизонтом, а также за цветом воды, рифами и подводными скалами, — было простой бочкой, открытой сверху, которую крепили как можно выше на фок-мачте.(обратно)
83
На три румба впереди по левому борту означает точку горизонта, находящуюся влево от того места, куда направляется судно, и на 34 градуса в стороне от него. Моряки, для удобства глазомерной оценки, делят окружность (360 градусов) на 32 румба, из которых каждый, следовательно, равняется 11 градусам и 15 минутам. В общем это составляет четверть от полчетверти окружности, — четверть от половины прямого угла, — долю, легко определимую на глаз.(обратно)
84
Флибустьеры сами себя называли авантюристами, и оба термина сохранены летописцами, как синонимы.(обратно)
85
В то время испанцы Нового Света называли всех флибустьеров и авантюристов разбойниками (Ladrones).(обратно)
86
Господин капитан, не убивайте меня. Я скажу вам правду.(обратно)
87
Так назывались укрепления, служившие для защиты ворот или моста.(обратно)
88
Марка того времени весила около двухсот грамм.(обратно)
89
Ландскнехт — карточная игра.(обратно)
90
Восемьдесят пять миль — девяносто километров.(обратно)
91
Поливая старые паруса водой, заставляли ткань уплотняться и сильнее наполняться ветром.(обратно)
92
Начиная с 1653 года, со времен войны с Англией, у голландцев вошло в обычай, победив неприятеля, поднимать на грот-мачте метлу в знак того, что они могут, если только пожелают, вымести с моря всех врагов.(обратно)
93
Ягненок.(обратно)
94
Флаг Флибусты был белый, в подражание французскому.(обратно)
95
тропических деревьев(обратно)
96
Тигремт – цитадель родовой знати, касба, – это дом-крепость, квадратный по своей планировке, с высокими стенами и четырьмя башнями.(обратно)
97
Марабуты – у берберов святые, аскеты.(обратно)
98
Аба - черное головное покрывало арабов, в основном женщин.(обратно)
99
Джубба - верхняя одежда арабов, из грубой шерсти, с широкими рукавами.(обратно)
100
Аракан - королевство на западе Бирмы, иногда употребляется как название Бирмы в целом.(обратно)
101
Моны (талаин) - народ, живущий на юге Бирмы, один из древнейших народов Индокитая.(обратно)
102
Мергуи - архипелаг на юго-западе Бирмы.(обратно)
103
Мартабан - залив на юге Бирмы.(обратно)
104
Феринджи - название португальцев и всех европейцев в Бирме.(обратно)
105
Иравади (Ирравади) - крупнейшая река Бирмы, берет начало в восточной части Гималаев. (обратно)106
Сириам - небольшое --">Книги схожие с «Коллектив авторов. Пиратская вольница-3. Компиляция. Книги 1-21» по жанру, серии, автору или названию:
Александр Михайлович Линевский, Клод Сенак - Пещеры Красной реки. Листы каменной книги Жанр: Детская проза Год издания: 1992 Серия: Во тьме веков |
Ксавье де Монтепен, Стэнли Джон Уаймэн, Эли Берте и др. - "Антология исторического романа-10". Компиляция. Книги 1-10 Жанр: Историческая проза Год издания: 2023 Серия: Антология исторической прозы |
Николай Васильевич Кондратьев - Старший брат царя. Книги 3 и 4 Жанр: Историческая проза Год издания: 1996 Серия: Тайны истории в романах, повестях и документах |
Фернандо Гамбоа, Джон Боуман, Энди Макдермотт и др. - Сборник "Романы приключений" . Компиляция. Книги 1-8 Жанр: Приключения Год издания: 2020 Серия: Антология приключений |
Другие книги из серии «Антология приключений»:
Кир Булычев, Аллан Эккерт, Виталий Иванович Бугров и др. - Альманах «Мир приключений», 1978 № 23 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1978 Серия: Альманах «Мир приключений» |
Клиффорд Саймак, Борис Натанович Стругацкий, Аркадий Натанович Стругацкий и др. - Альманах «Мир приключений», 1980 № 24 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1980 Серия: Альманах «Мир приключений» |
Геннадий Мартович Прашкевич, Теодор Кириллович Гладков, Анатолий Алексеевич Безуглов и др. - Альманах «Мир приключений», 1987 № 30 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1987 Серия: Альманах «Мир приключений» |
Василий Степанович Стенькин, Александр Васильевич Никифоров, Юрий Владимирович Преображенский и др. - Повести о чекистах Жанр: Приключения Год издания: 1986 Серия: Антология приключений |