Эптон Синклер - Приобретут весь мир
Название: | Приобретут весь мир | |
Автор: | Эптон Синклер | |
Жанр: | Исторический детектив, Историческая проза | |
Изадано в серии: | Ланни Бэдд #7 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Приобретут весь мир"
Седьмой том Саги о Ланни Бэдде был издан в 1946 году и охватывает период 1940–1942. В это время в войну вступают Советский Союз и США. Всё это время Ланни Бэдд работает агентом президента. При этом он попадет под немецкие бомбы. Ланни знал заранее о прилёте Гесса в Англию. Во Франции Ланни, как нацистский шпион, попадает в плен к бойцам Сопротивления, которых сам финансирует. Ему удаётся бежать. В США он получает задание выяснить о работе над атомной бомбой в Германии. Его инструктирует сам Альберт Эйнштейн. При вылете на задание он попадает в авиакатастрофу над арктическими водами у берегов Ньюфаундленда. Ему удаётся выжить, но долгая реабилитация неизбежна. В это время он соглашается на круиз на яхте Ориоль. Так он оказывается в Гонконге, где ему суждено умереть. Но под японские бомбы попадают другие, а он через Китай попадает в СССР. Там дядя Джесс устраивает ему встречу со Сталиным. Долгой беседой с ним заканчивается том, который состоит из семи книг и двадцати восьми глав.
Читаем онлайн "Приобретут весь мир". [Страница - 345]
(обратно)
89
[89] Альфред Теннисон, Вкушающие лотос, перевод К. Д. Бальмонта ancient tale of wrong = сказка, полная рыдания и гнева.(обратно)
90
[90] Альфред Теннисон Вкушающие лотос Where they smile in secret, looking over wasted lands,(обратно)
91
[91] От Матфея 18:20(обратно)
92
[92] Стихотворное переложение псалма 107 английским поэтом XIX века Уильям Уайтинг (1825–1878). Стихотворение стало гимном военно-морского флота, вначале английского, а потом и флота США. Перевод: Д. Арсеньев = Whose arm hath bound the restless wave, Who bidd'st the mighty ocean deep Its own appointed limits keep; Oh, hear us when we cry to Thee For those in peril on the sea.(обратно)
93
[93] Фрэнсис Брет Гарт — Узкоглазый, перевод Владимир Бойко = For ways that are dark and for tricks that are vain the heathen Chinee is peculiar!(обратно)
94
[94] Псалтирь 107:22–31(обратно)
95
[95] Китайская единица расстояния, равная примерно 0,6 км(обратно)
96
[96] Роберт Геррик (1591–1674), Девственницам: спешите наверстать упущенное, в переводе Александра Лукьянова. Срывайте розы поскорей, Подвластно всё старенью, Цветы, что ныне всех милей, Назавтра станут тенью. = Gather ye rosebuds while ye may, Old Time is still a-flying; And this same flower that smiles today Tomorrow will be dying.(обратно)
97
[97] Александр Поуп (1688–1744) Опыт о человеке Hope springs eternal in the human breast = Надежда вечна в человеческой груди(обратно)
98
[98] Эти слова на английском имеют одинаковые буквы при написании, но произносятся по-разному: t hrough-сру rough-раф plough-плау cough-коф hiccough-хикап(обратно)
99
[99] Исаия 35:1 The wilderness and the dry land will be glad; the desert will rejoice and blossom like a rose. = Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая и расцветет как нарцисс.(обратно)
100
[100] Исаия 35:1(обратно)
101
[101] Fifty-year plan(обратно)
102
[102] Мертвый переулок. Название происходит от фамилии дворянина Мертваго, чья усадьба была когда-то в этом переулке. Мертвый переулок был несколько раз переименован. В советское время его называли переулком Николая Островского, по имени писателя, жившего здесь неподалеку. Теперь это Пречистинский переулок.(обратно)
103
[103] Сейчас март 1942 г. И. В. Сталину данное звание было присвоено в 1943 году.(обратно)
104
[104] Так у автора. Djugashvili was the name of this statesman's parents, and when they had had him christened they added Josef Vissarionovich Ivanovich David Nijerdse Chezhkov. (обратно)--">
Книги схожие с «Приобретут весь мир» по жанру, серии, автору или названию:
Джон Рид - Десять дней, которые потрясли весь мир Жанр: Исторический детектив Год издания: 1957 |
Виталий Владимирович фон Ланге - Преступный мир [воспоминания сыщика] Жанр: Исторический детектив Серия: Новая шерлокиана |
Эптон Синклер - Жатва Дракона Жанр: Историческая проза Год издания: 2019 Серия: Ланни Бэдд |
Другие книги из серии «Ланни Бэдд»:
Эптон Синклер - Широки врата Жанр: Историческая проза Год издания: 2017 Серия: Ланни Бэдд |
Эптон Синклер - Агент президента Жанр: Историческая проза Год издания: 2018 Серия: Ланни Бэдд |
Эптон Синклер - Жатва Дракона Жанр: Историческая проза Год издания: 2019 Серия: Ланни Бэдд |
Эптон Синклер - Приобретут весь мир Жанр: Историческая проза Серия: Ланни Бэдд |