Библиотека knigago >> Проза >> Историческая проза >> Цикл романов "Сага о Хорнблауэре". Компиляция. кн.1-13


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1441, книга: А что, если
автор: Ирина Левицкая

"А что, если" Ирины Левицкой — это трогательная и душевная книга, которая перенесет вас в детство и заставит по-новому взглянуть на мир. Главные герои — трое друзей, которые летом сидят на подоконнике и про себя фантазируют. Они представляют, что умеют летать или разговаривать с животными, что вокруг нет взрослых и можно делать все, что угодно. Их воображение рисует яркие картины, где возможно все, и это завораживает. Книга пропитана атмосферой детской дружбы, беззаботности и любви...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Форестер Сесил Скотт - Цикл романов "Сага о Хорнблауэре". Компиляция. кн.1-13

Цикл романов "Сага о Хорнблауэре". Компиляция. кн.1-13
Книга - Цикл романов  "Сага о  Хорнблауэре". Компиляция. кн.1-13.  Форестер Сесил Скотт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл романов "Сага о Хорнблауэре". Компиляция. кн.1-13
Форестер Сесил Скотт

Жанр:

Историческая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цикл романов "Сага о Хорнблауэре". Компиляция. кн.1-13"

Конец восемнадцатого века. Европа во власти многочисленны войн и социальных потрясений. В это непростое время семнадцатилетний парень Горацио Хорнблауэр поступает на службу в королевский флот. Служба становится для него суровым испытанием – тяготы и лишения он познал сполна – от болезни до унижений со стороны сослуживцев. Но война против Франции вселила в нашего героя надежду, что здесь он точно сможет проявить свои лучшие качества. Горацио воюет наравне со всеми. В ходе войны с французами он спасает от голода у берегов Гибралтара тех, с кем служит на одном корабле. Когда пришел черед войны с Испанией, нашего героя ждет приключение, связанное со спасением герцогини Уорфедельской. Пережив Французскую революцию и повоевав против повстанцев, наш герой отправляется в сторону Нового Света, где уже в звании лейтенанта принимает участие в боевых действиях. После этого для нашего героя следует тюремное заключение, освобождение, возвращение во Францию, разнообразные боевые действия и восхождение по служебной лестнице. О том, как будут развиваться события у Горацио, читатель сможет узнать полностью прочитав цикл романов. Содержание:

1. Мичман Хорнблауэр

2. Лейтенант Хорнблауэр

3. Хорнблауэр и «Отчаянный»

4. Трафальгарский ветер (Перевод: А. Дубов)

5. Хорнблауэр и «Атропа»

6. Все по местам

7. Линейный корабль

8. Под стягом победным

9. Коммодор (Перевод: Константин Киричук)

10. Лорд Хорнблауэр (Перевод: Александр Яковлев)

11. Адмирал Хорнблауэр в Вест-Индии (Перевод: El Timonel, Е. Доброхотова-Майкова)

12. Святая Елизавета Венгерская (Перевод: Е. Доброхотова-Майкова)

13. Последняя встреча (Перевод: Константин Киричук)


Читаем онлайн "Цикл романов "Сага о Хорнблауэре". Компиляция. кн.1-13". [Страница - 2]

Хорнблауэр и в тот же момент по лицу Мастерса понял, что употребил неправильное слово. Прежде, чем Мастерс успел сделать ему замечание, он исправился, с трудом веря, что люди произносят такие слова не только на сцене.

– Есть, сэр, – и после секундного раздумья снова поднес руку к полям шляпы.

Мастерс отсалютовал в ответ и обернулся к одному из посыльных, дрожавших под слабым укрытием фальшборта.

– Юнга! Проводите мистера Хорнблауэра вниз в мичманскую каюту.

– Есть, сэр.

Хорнблауэр последовал за мальчиком вперед к грота-люку. Он и так едва держался на ногах от морской болезни, да еще по дороге несколько раз терял равновесие, когда резкий ветер заставлял «Юстиниана» толчком натягивать якорный канат. Подойдя к люку, юнга скользнул вниз по трапу. Хорнблауэру пришлось уцепиться за поручни и с опаской спускаться сначала в полумрак нижней пушечной палубы, затем в сумрак твиндека. В ноздри ему ударили разнообразные и необычные запахи, в уши хлынули странные незнакомые звуки. У подножия каждого трапа юнга терпеливо ждал, в лице его читалось плохо скрываемое презрение. За последним спуском несколько шагов – Хорнблауэр окончательно потерял всякое представление о направлении и не знал, идут ли они к корме или к носу – и они очутились в темной нише. Сальная свеча, воткнутая в медную пластину на круглом столе, лишь сгущала тени. За столом сидели человек шесть без сюртуков. Юнга исчез, оставив Хорнблауэра стоять, и прошло несколько секунд, прежде чем на него обратил внимание усатый мужчина, сидевший во главе стола.

– Говори, ужасное виденье, – произнес тот. Хорнблауэра затошнило. Сказывалось путешествие в лодке, духота и вонь твиндека. Говорить было трудно, и он не знал, как выразиться.

– Меня зовут Хорнблауэр, – пробормотал он, наконец.

– Здорово же тебе не повезло, – без тени сочувствия произнес другой мужчина.

Тут в ревущем мире за бортом корабля ветер резко сменил направление, слегка накренив «Юстиниана», повернул его и снова резко натянул якорные канаты. Хорнблауэру показалось, что мир перевернулся. Юноша закачался и покрылся потом, хотя весь дрожал от холода.

– Я полагаю, вы явились, – продолжал усатый, – чтобы пробиться в общество наиболее достойных людей. Еще один тупоголовый невежда явился осложнять жизнь тем, кому придется его учить. Посмотрите на него, – говорящий жестом призвал внимание компании, – только посмотрите. Последнее дурное приобретение нашего короля. Сколько вам лет?

– С-семнадцать, – выговорил Хорнблауэр.

– Семнадцать, – с подчеркнутым отвращением повторил усатый, – чтобы стать моряком, вам надо было начать в двенадцать. Знаете разницу между топом и фалом?

Это вызвало у компании смех, характер которого был совершенно ясен смятенному уму Хорнблауэра. Он понял, что его осмеют независимо от того, скажет он «нет» или «да». Он выбрал нейтральный ответ.

– Это первое, что я посмотрю в «Судовождении» Нори, – сказал он.

Тут судно снова накренилось, и Хорнблауэр полетел на стол.

– Джентльмены, – начал он жалобно, думая как же ему выразиться.

– Господи! – воскликнул кто-то за столом. – Да его укачало!

– Укачало в Спитхеде! – с отвращением и злорадством произнес другой.

Но Хорнблауэру было все равно – некоторое время он не сознавал, что происходит. Нервное возбуждение последних дней, возможно, подействовало на него сильнее, чем путешествие в лодке и качка на «Юстиниане». Тем не менее, это означало, что к нему прочно прилипло прозвище «мичмана, которого укачало в Спитхеде». Понятно, прозвище это не скрасило одиночество и тоску первых дней в Ла-Маншском флоте, который стоял тогда на якорях с подветренной стороны острова Уайт, добирая недостающую команду. Пролежав полчаса в гамаке, куда уложил его вестовой, Хорнблауэр пришел в себя и даже смог доложиться первому лейтенанту.

Через несколько дней он уже ориентировался на корабле и не путался под палубами, не разбирая, где нос, а где корма (как это было в первые дни). Он научился различать лица других офицеров и не без труда освоил, где должен находиться по боевому расписанию, во время вахты, когда убирают и когда ставят паруса. Он достаточно разобрался в своей новой жизни, чтобы понять – она могла быть много хуже, скажем, попади он на борт корабля, немедленно выходящего в открытое море. Это его не утешало; ему было тоскливо и одиноко.

Будучи от природы робок, он --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.