Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Камчатка


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1243, книга: Небожитель
автор: Олена Шалена

"Небожитель", захватывающий детектив Олены Шаленой, бросает вызов традиционным жанровым форматам, заставляя читателей переосмыслить границы между добром и злом. Главный герой, детектив Сергей Рябинин, оказывается втянут в запутанное дело об исчезновении молодой девушки. С самого начала расследование сталкивается с препятствиями и красными флажками, намекающими на что-то более зловещее, чем кажется на первый взгляд. По мере того, как Рябинин погружается в расследование, он...

Марсело Фигерас - Камчатка

Камчатка
Книга - Камчатка.  Марсело Фигерас  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Камчатка
Марсело Фигерас

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Иностранка

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Камчатка"

Марсело Фигерас – известный аргентинский журналист, прославившийся на всю Латинскую Америку своими блистательными интервью с Мадонной, Джулией Робертс, Ми-ком Джаггером, Полом Маккартни, Вуди Алленом, Артуром Миллером и другими яркими звездами. В конце 90-х он обратился к ремеслу киносценариста, а затем опубликовал и несколько романов, имевших огромный успех. Фильм «Камчатка» (2002), снятый по его книге знаменитым аргентинцем Марсело Пинейро, номинировался на «Оскар» как лучший зарубежный фильм и был удостоен высшей испанской кинопремии «Гойя».

Роман «Камчатка» – мудрая, веселая и трогательная история о трудных и жестоких временах военной диктатуры 1970-х… Десятилетний мальчик с родителями и младшим братом спешно покидают Буэнос-Айрес и скрываются на чьей-то даче. Десять лет – самый подходящий возраст, чтобы жить в двух параллельных мирах: в царстве детских игр, комиксов и фантазий и во взрослых буднях строгой конспирации. «Камчатка» для ребенка – это название маленькой, но свободной и непокоренной страны. Это имя становится для мальчика символом стойкости и любви.

Читаем онлайн "Камчатка". [Страница - 102]

перев.)

(обратно)

2

Аргентинская нефтяная компания «Yactmientos Petroliferos Fiscales».

(обратно)

3

Все отдаленное, экзотическое (англ.).

(обратно)

4

«Святой» – английский телесериал 60-х годов. Его герой – благородный «вор в белых перчатках» Саймон (в испанском варианте – Симон) Темплар.

(обратно)

5

Бока – портовый район Буэнос-Айреса.

(обратно)

6

«Ривер-Плейт» – известный аргентинский футбольный клуб.

(обратно)

7

Леандро Нисефоро Алем (1844–1896) – аргентинский политик леворадикального толка.

(обратно)

8

Мариано Морено (1778–1811) – аргентинский политик, юрист, активный участник Майской революции 1810 года, положившей конец испанскому колониальному владычеству.

(обратно)

9

Термоядерный Человек – герой одноименного фантастического сериала.

(обратно)

10

Имеется в виду легенда о создании аргентинского флага, согласно которой вожди Майской революции 1810 г. Беруги и Френч раздавали своим приверженцам белые с голубым кокарды В 1812 г. политик и военачальник Бельграно предложил эскиз национального флага Аргентины с тремя горизонтальными полосами: белой и двумя голубыми.

(обратно)

11

В русской версии американского фильма «Фантастическая четверка», снятого по одноименному комиксу, этот персонаж именуется Существо.

(обратно)

12

Криптонит – вещество с Криптона, родной планеты Супермена, единственное оружие, против которого Супермен был беззащитен.

(обратно)

13

Лекс Лютор – главный злодей в классическом сюжете о Супермене.

(обратно)

14

Ги де Кар – французский писатель, автор остросюжетных бестселлеров.

(обратно)

15

«Эль-Дескамисадо» – журнал движения перонистов.

(обратно)

16

Миланесы – распространенное блюдо аргентинской кухни – панированные говяжьи отбивные.

(обратно)

17

«Жизнь в розовом свете» (фр.) – популярная французская песня из репертуара Эдит Пиаф.

(обратно)

18

Пепе ле Пью – персонаж американских мультфильмов – влюбчивый скунс, обожающий красивую жизнь.

(обратно)

19

Счастливого американца (англ.).

(обратно)

20

Двойник (нем.).

(обратно)

21

Перевод A.B. Кривцовой и Евгения Ланна.

(обратно)

22

«Мы жили в болотистом крае» (англ.) – цитата из романа Чарлза Диккенса «Большие надежды».

(обратно)

23

«Буэнос-Айрес» дословно переводится с испанского как «хороший, благотворный воздух».

(обратно)

24

Мардель-Плата – популярный курорт в Аргентине.

(обратно)

25

Асадо – блюдо аргентинской кухни: мясо, пожаренное на железной решетке.

(обратно)

26

Комодский дракон – гигантский варан, обитающий на индонезийском острове Комодо.

(обратно)

27

Сладостное ничегонеделание (um.).

(обратно)

28

Мандрейк – положительный персонаж известного американского комикса.

(обратно)

29

Дети совершают распространенную ошибку – именуют Франкенштейном чудовище, которое создал ученый Франкенштейн в одноименной повести Мэри Шелли и многочисленных фильмах на ее сюжет.

(обратно)

30

Тукуман – одна из провинций Аргентины. В описываемый период там происходили народные волнения.

(обратно)

31

Лоис Лейн – персонаж комиксов о Супермене.

(обратно)

32

Аргентинский вариант «Монополии».

(обратно)

33

«Ниппур из Лагаша» – популярный аргентинский комикс о приключениях древнего шумерского воина.

(обратно)

34

Канаста – карточная игра.

(обратно)

35

«Пампер Ник» – аргентинская сеть заведений быстрого питания

(обратно)

36

Тангито – псевдоним Хосе Альберто Иглесиаса (1945–1972) – одного из первых аргентинских рок-музыкантов. «Плот» – его самая известная песня.

(обратно)

37

«Слова, подобно костям, служат нам опорой». Питер Гэбриэл, «Мерси-стрит» (англ.).

(обратно)

38

«Японские авиалинии» (англ.).

(обратно)

39

Килдэрское аббатство – монастырь в Ирландии, прославившийся в Средние века благодаря рукописным книгам, которые там изготавливались, и богатой библиотеке.

(обратно)

40

Лос-Кокос – центр туризма в аргентинской провинции Кордоба.

(обратно)

41

Фильм английского режиссера Кэрола Рида, действие которого происходит в Вене. В фильме использована мелодия австрийского музыканта --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.