Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Избранные бестселлеры. Компиляция. Книги 1-10


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2969, книга: Георг — Синяя Птица
автор: Анна Юрген

Книга «Георг — Синяя Птица» Анны Юрген станет захватывающим приключением для всех поклонников историй об индейцах. С самого начала книга погружает читателей в богатое культурное наследие коренных американцев. Георг, главный герой, — любознательный и мужественный мальчик, который решает отправиться в путешествие, чтобы узнать о своих предках из племени лакота. Вместе со своим другом-дроздом он преодолевает многочисленные препятствия и сталкивается с различными племенами, узнавая об их...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Том 10. Рассказы. Повести. 1898-1903. Антон Павлович Чехов
- Том 10. Рассказы. Повести. 1898-1903

Жанр: Русская классическая проза

Серия: А.П.Чехов Полное собрание сочинений и писем

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Запасный выход. Константин Туманов
- Запасный выход

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 2016

Серия: Боевая фантастика

Джон Терни , Кристофер Тейлор Бакли - Избранные бестселлеры. Компиляция. Книги 1-10

Избранные бестселлеры. Компиляция. Книги 1-10
Книга - Избранные бестселлеры. Компиляция. Книги 1-10.  Джон Терни , Кристофер Тейлор Бакли  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранные бестселлеры. Компиляция. Книги 1-10
Джон Терни , Кристофер Тейлор Бакли

Жанр:

Современная проза, Юмор: прочее, Зарубежная классическая проза, Зарубежная современная проза, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранные бестселлеры. Компиляция. Книги 1-10"

Кри́стофер Те́йлор Ба́кли (англ. Christopher Taylor Buckley; род. 24 декабря 1952) — американский писатель, сатирик. Получил всемирную известность после написания романов «Здесь курят», «Господь — мой брокер» (в соавторстве с Джоном Тирни) и «Флоренс Аравийская».

Содержание:

1. Кристофер Тэйлор Бакли: Они ведь едят щенков, правда? (Перевод: Татьяна Азаркович)

2. Кристофер Тэйлор Бакли: День бумеранга (Перевод: Леонид Мотылев)

3. Кристофер Тэйлор Бакли: Флоренс Аравийская (Перевод: Андрей Геласимов)

4. Кристофер Тэйлор Бакли: Охотник за судьями (Перевод: Татьяна Боровикова)

5. Кристофер Тэйлор Бакли: Собиратель реликвий (Перевод: Вячеслав Шумов)

6. Кристофер Тэйлор Бакли: С первой леди так не поступают (Перевод: Виктор Коган)

7. Кристофер Тэйлор Бакли: Суматоха в Белом Доме (Перевод: Людмила Володарская)

8. Кристофер Тэйлор Бакли: Здесь курят

9. Кристофер Тэйлор Бакли: Зеленые человечки (Перевод: Анна Патрикеева)

10. Кристофер Тэйлор Бакли, Джон Терни: Господь - мой брокер (Перевод: Виктор Коган)



                                                                    

Читаем онлайн "Избранные бестселлеры. Компиляция. Книги 1-10" (ознакомительный отрывок). [Страница - 5]

приступил к ритуалу кофеинизации, служа себе самому и баристой, и фельдшером «скорой помощи».

Снова завизжали валькирии. По-видимому, пятнадцать минут уже истекли. О боже…

Минди не нравилось, что он выбрал для ее звонков такую мелодию. Вагнер? Ну, знаешь, дорогой.

Жук решил — мужественно и мятежно, — что не станет отвечать на звонок. И дерзко усмехнулся. О чем бы она ни собиралась оповестить его сегодня утром, это может подождать, пока его организм не взбодрится от порции обжигающего кенийского стимулятора.

Он лениво подумал: что стряслось в этот раз? Термиты съели очередную колонну? Или смотритель Пекфасс снова напился?

Плевать. Он сам ей потом перезвонит. Да. Му-а-ха-ха-ха! Он… соврет, что был в душе.

Он налил себе кофе, уселся перед ноутбуком и нажал на клавиши, которые выпустили кибер-джиннов с новостями.


«Вашингтон пост»: СЕНАТ УБИВАЕТ ДАМБО.

«Таймс»: СУПЕР-БЕСПИЛОТНИК ПОГИБ В СЕНАТСКОМ КОМИТЕТЕ.


Жук задумался: а как там Чик справляется с похмельем? И вообще — добрался ли он до своей гостиницы? Или, может быть, лежит ничком в Зеркальном пруду напротив Мемориала Линкольна — мертвым: очередная жертва нынешнего ассигнационного процесса? Такой исход вполне вероятен. После часа ночи Чик внезапно перешел на текилу. Нечего сказать, разумный шаг после долгого вечера с обильным возлиянием.

Жук навел курсор на папку с названием РЕП.АРМ. Кликнул файл «Гл.17» и прочел несколько абзацев, но тут вновь завизжали валькирии.

«Готовьтесь к удару!» — прокричал Турок, перекрывая пронзительное гудение отказывающих двигателей.

Жук задумался. Затем после слова «прокричал» он вставил «сквозь стиснутые зубы». Да. Так лучше. Но потом задумался: а можно ли действительно кричать сквозь стиснутые зубы? Он стиснул зубы и попытался прокричать: «Готовьтесь к удару», но у него вышли странные звуки, слегка похожие на те, что издает аутист.

Папка РЕП.АРМ. содержала последнее из сочинений Макинтайра — роман «Репарация ‘Армагеддон’», над которым он работал в настоящее время. Третий из его трилогии «Армагеддон». Первые два (для которых, увы, пока так и не нашелся издатель) назывались «Операция ‘Армагеддон’» и «Трепанация ‘Армагеддон’».

Это был плод многолетних трудов на литературной ниве. Жук начал писать почти десять лет назад, когда сразу после колледжа устроился на работу в вашингтонскую рекламную фирму, выполнявшую заказы для оборонной промышленности. Днем он сочинял рекламные тексты и пресс-релизы, побуждавшие Конгресс раскошеливаться на отполированные до блеска последние новинки военного оборудования. Зато ночи безраздельно принадлежали ему. Он корпел над романами, где действовали мужественные герои по имени Турок или Руфус, где гремело ужасное, холодное-прехолодное оружие и где появлялись красивые, но смертельно опасные героини, которых звали Татьяна или Джейд и которым нельзя было ни доверять, ни противиться.

Жук почитывал эти романы своим подругам за стаканом вина.

Над вашингтонской Эспланадой зловещей струйкой микологического дыма поднялось грибовидное облако. Президентский вертолет, «Мэрайн-1», начал отчаянный рыск, а его пилот, майор Бак «Турок» Макмастер, яростно боролся с рычагом управления…

— Отчаянный рыск? — прерывала его подруга. — Это еще что такое?

Жук снисходительно улыбался. Девушки просто не врубаются в технику, правда? Правда, Жук сознавался, что сам не врубается в женскую прозу. Например, в Дэниел Стил и Джейн Остин.

— Это когда самолет делает вот так, — показывал Жук, вращая плоскую ладонь вокруг воображаемой вертикальной оси.

— А разве там был не вертолет?

— Принцип тот же самый.

— «Отчаянный рыск». Ну ладно — хотя странно как-то звучит.

— Клэр, это технический термин.

— А что такое «микологический дым»?

— Грибовидное облако. Ты не слышала слово «микологический»? Микология — наука о грибах.

Клэр пожимала плечами.

— Ну, раз ты уверен.

— А что тебе не нравится?

— Да нет, все хорошо. Правда. Очень мило.

Жук откладывал в сторону рукопись.

— Клэр, что именно показалось тебе «очень милым»? Разве может быть что-то «милое» в двадцатипятикилотонном термоядерном устройстве, которое только что взорвалось возле Мемориала Джефферсона?

— Пожалуй, что нет.

— Им необходимо доставить президента в воздушный центр управления. И каждая секунда…

Клэр зевала, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.