Геза Оттлик - Училище на границе
Название: | Училище на границе | |
Автор: | Геза Оттлик | |
Жанр: | Современная проза | |
Изадано в серии: | Зарубежный роман ХХ века | |
Издательство: | Художественная литература | |
Год издания: | 1983 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Училище на границе"
Автобиографический роман Гезы Оттлика анализирует структуру общественной жизни Венгрии 20-х годов. Роман принес успех автору и получил признание за рубежом.
Читаем онлайн "Училище на границе". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (175) »
— Г. . . — в ярости зашипел я, — . . . твою мать.
Середи засмеялся.
Так вот, мы отучились ругаться еще в тринадцать лет, возможно потому, что начали разговаривать между собой нормальным языком просто смеха ради или, может быть, из упрямства, из духа противоречия, а может, нас вынудило к этому некое чувство артистического равновесия или, наоборот, оригинальничанье дилетантов, — не знаю, мы никогда ни о чем не уговаривались сознательно, просто нам так хотелось, и будь то проявление нашего мятежного духа или стихийное противопоставление себя другим, разговора об этом никогда не заходило. Правда, впоследствии я опять понемногу привык сквернословить в кругу художников, да и молодежь сплошь и рядом так разговаривает; словом, из приличия, чтобы подладиться к окружающим, я снова пускал в ход сильные выражения, так что многие удивлялись, словно узнав вдруг, что я могу бегло говорить на каком-то иностранном языке с почти безошибочным произношением, но, конечно, не так, как на родном; хотя мне он как раз и был когда-то родным, а теперь, в возрасте сорока пяти лет, я, только из вежливости и ради них, иногда разговариваю на нем с их легким акцентом. Но Дани Середи, который про все это знал и только смеялся, я мог всего лишь сердито проворчать тихое «Мб!» или гортанное «Хмп» с подлинным, безошибочным, истинным произношением, и он понимал, что я хочу сказать.
Он отлично все понимал. Это тоже нелегко объяснить. Я мог бы перевести и так: «Ну чего ты, скотина, все брешешь и брешешь, я тут давно ловлю момент, а ты в самую критическую минуту разводишь тягомотину, пристаешь со своими духовными тонкостями, которые всем до фени, а между тем мы прошляпили хороший шезлонг…» Разумеется, это лишь текст для непосвященных. На самом дело я хотел сказать: «Желаю вам всех благ. Кто я, чтобы осуждать вас? Вы уже выстрадали и свое прошлое, и свое будущее». Или скорее так: «Видишь, мне вдруг перехватило горло, не сердись, дружище. Удивительны и трогательны человеческие судьбы. Дай бог вам счастья. Руки бы своей не пожалел ради этого…» Интонация в конце фразы означала: «Ну уж нет. Руку пожалел бы, самое большее отдал бы ногу, она мне нужна чуток поменьше. Да и то только в самом крайнем случае. Почем мне знать? Не будем лицемерить. Делайте друг с другом что хотите. Мне на это наплевать!..»
Это правда, что я и Середи никогда не лгали друг другу, может быть, с этого и следовало начинать. Вернее: не могли врать друг другу, не такие у нас были отношения. А если бы и смогли соврать, то не захотели бы, потому что уже с давних времен прониклись отвращением ко всякой лжи. Объяснить, отчего это, еще труднее. Мы ненавидели всяческую фальшь и ложь не из каких-то возвышенных моральных принципов, но, можно сказать, почти физиологически, каждой нервной клеткой мы испытывали ко лжи неудержимое отвращение: впрочем, если так лучше звучит, я бы сказал, что это последнее убежище, куда загнало нас наше воспитание, все же было в некотором роде нравственной вершиной. Нет, этого нельзя объяснить. Чтобы понять такое, надо было бы прожить с нами всю нашу жизнь в военном училище, начиная с десятилетнего возраста. А это занятие куда более долгое, чем вышеприведенные лингвистические отступления.
— Хе? — Середи взглянул на меня, вопросительно вздернув подбородок и беззвучно смеясь.
— Пойдем-ка выпьем пива. А?
Это «Хе?» означало, что он упорно и имея на то основания ожидает от меня развернутого ответа на свой вопрос, поскольку нечленораздельное «мб» хотя и сказало ему все, что я в общих чертах только что изложил, все-таки было ложью и увиливаньем, поскольку я в точение полутора часов пытался уйти от прямого ответа; все напрасно, ему нужен мой совет, придется раскрыть карты.
— Угу, — сказал я.
Мы пошли вниз в пивной бар, уже по другой лестнице, более широкой и удобной. Середи шел первым, его волосатая спина покачивалась передо мной.
ШПИОНКИ В НАДЬВАРАДЕ, 1944 ГОД
Магду, с которой сошелся теперь Середи, в первый раз я увидел в Надьвараде летом 1944 года.Я приехал в Варад часов в пять вечера и немного нервничал, не представляя себе, что там могло произойти. Сначала Середи позвонил Габору Медве. Однако Габор поехать не смог, и тогда уже Середи вызвал меня.
— Давай-ка приезжай ко мне, Бебе, — сказал мне мой друг Середи; в школе меня все так звали, хотя настоящее мое имя --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (175) »
Книги схожие с «Училище на границе» по жанру, серии, автору или названию:
Амадо Эрнандес - Хищные птицы Жанр: Современная проза Год издания: 1976 Серия: Зарубежный роман ХХ века |
Карлос Фуэнтес - Край безоблачной ясности Жанр: Современная проза Год издания: 1980 Серия: Зарубежный роман ХХ века |
Ласло Немет - Милосердие Жанр: Современная проза Год издания: 1988 Серия: Зарубежный роман ХХ века |
Сономын Лочин - Свет души Жанр: Современная проза Год издания: 1976 Серия: Зарубежный роман ХХ века |
Другие книги из серии «Зарубежный роман ХХ века»:
Фрэнк Харди - Власть без славы. Книга 1 Жанр: Классическая проза Год издания: 1961 Серия: Зарубежный роман ХХ века |
Фрэнк Харди - Власть без славы. Книга 2 Жанр: Современная проза Год издания: 1961 Серия: Зарубежный роман ХХ века |
Жак Стефен Алексис - Деревья-музыканты Жанр: Классическая проза Год издания: 1964 Серия: Зарубежный роман ХХ века |
Фрэнк Харди - Власть без славы Жанр: Современная проза Год издания: 1961 Серия: Зарубежный роман ХХ века |