Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Фабрика офицеров


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1353, книга: Эстетика в трамвае
автор: Хосе Ортега-и-Гассет

"Эстетика в трамвае" Хосе Ортеги-и-Гассета - это нетрадиционный философский труд, который предлагает свежий взгляд на повседневную жизнь. Автор приглашает читателей совершить интеллектуальное путешествие в мир трамвая, рассматривая его как микрокосм современного общества. Ортега-и-Гассет размышляет о природе красоты, эстетики и культуры, обращая внимание на то, как они проявляются в обыденных моментах нашей жизни. Он отмечает, что красота не ограничивается произведениями искусства,...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Ханс Хельмут Кирст - Фабрика офицеров

Фабрика офицеров
Книга - Фабрика офицеров.  Ханс Хельмут Кирст  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Фабрика офицеров
Ханс Хельмут Кирст

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Военное издательство Министерства обороны Союза ССР (Воениздат)

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Фабрика офицеров"

Роман является острой сатирой на офицерские кадры вермахта с их мелкобуржуазным рабским мировоззрением. В основу сюжета положены действительные события, происшедшие в одной из немецких военных школ в 1944 году.

Читаем онлайн "Фабрика офицеров". [Страница - 288]

его статьи исчезли, и их уже никто не мог прочитать. В знак протеста Бемке переехал в Восточную Германию, но затем скоро снова вернулся в Западную Германию, а оттуда эмигрировал в Канаду, где работал простым лесорубом. Одно уважаемое издательство даже выпустило сборник его стихов, из тиража которого было распродано всего шестьдесят восемь экземпляров.

Фенрих Редниц некоторое время был связан с военной школой в Вильдлингене-на-Майне. Сначала он переписывался с капитаном Федерсом, а после его казни — с Эльфридой Радемахер. И хотя писем этих было не так уж и много, а их содержание оставалось печальным, Редниц все же кое-что узнал из них. Смерть Федерса отнюдь не явилась для него неожиданностью. Редниц узнал, что вилла Розенхюгель незадолго до окончания войны опустела: никто не знает, куда делись несчастные калеки, которые там содержались. Среди тех немногих могил, что сохранились в парке виллы Розенхюгель, была и могила с именем майора медицинской службы Гейнца Крюгера с датой его смерти: двадцатое июля сорок четвертого года. Узнать о причинах его смерти теперь уже невозможно.

Об Эльфриде Радемахер можно сказать, что ее жизнь проходила очень просто. Сначала она оставалась в Вильдлингене, хотя работала уже не в машбюро, а на складе материального имущества. Как только закончилась война, Эльфрида переселилась к своей сестре в небольшой городок.

Фенрих Редниц, как и следовало ожидать, стал лейтенантом, однако после событий двадцатого июля попал под суд военного трибунала за отказ выполнить приказ и был разжалован. Однако позже Редница снова восстановили в звании лейтенанта, как раз перед самой капитуляцией. Он женился, построил себе небольшой дом и жил исключительно ради жены и сына. Он и предоставил материалы для написания этой книги.

Эти материалы он передал автору книги в Вильдлингене-на-Майне. Происходило это в одну зимнюю ночь, как и раньше, более чем пятнадцать лет назад. Казарма военной школы по-прежнему возвышалась на горизонте. После роспуска военной школы в ней разместили лагерь для пленных немецких солдат. Позже в этих казармах расквартировали американских солдат. Спустя некоторое время здесь развернули лагерь для беженцев. Вскоре после этого в них временно расквартировали батальон пограничной полиции. Однако через очень короткий срок все казарменные здания заново отремонтировали для размещения в них школы военных связистов для новой армии.

В настоящее время она существует во всем блеске, как когда-то, да и все в ней снова идет по-старому.

По-старому? Неужели все?

Господи, сохрани нас от этого!

1

В немецком языке существует сокращение gmbH — «общество с ограниченной ответственностью» (торговое предприятие и т.п.); Федерс сознательно переставляет местами два последних слова этого выражения, несколько изменив их.

(обратно)

2

Игра слов: «катер» по-немецки означает «кот».

(обратно)

3

Нечто вроде — свинтус.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.