Луис Сернуда , Хосе Анхель Валенте , Мария Самбрано - Голоса исхода
Название: | Голоса исхода | |
Автор: | Луис Сернуда , Хосе Анхель Валенте , Мария Самбрано | |
Жанр: | Современная проза, Поэзия | |
Изадано в серии: | Иностранная литература, 2014 № 02 | |
Издательство: | Иностранная литература | |
Год издания: | 2014 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Голоса исхода"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Голоса исхода". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (5) »
Голоса исхода
Перевод с испанского и вступление Бориса Дубина
Гибель Второй Испанской республики принято датировать 25 февраля 1939 года, когда Франция, подписав с франкистской властью Бургосские соглашения о добрососедстве, фактически признала легитимность режима Франко. Но решающей точкой здесь была уже победа франкистов в кровавой битве на Эбро в ноябре 1938-го, а с конца января 39-го, когда пал предпоследний оплот республиканцев Барселона (последний, Мадрид, был сдан в конце марта уже без боя), начался великий исход из родной страны более чем 600 тысяч побежденных, но не сдавшихся сторонников Республики; добавлю, что к тому времени свыше четырехсот тысяч испанцев погибли в Гражданской войне, причем более трехсот из них — на республиканской стороне.Среди покидающих страну — а до этого Европа пережила гигантский исход из революционной России и нацистской Германии — был цвет испанских интеллектуалов, назову лишь некоторых: философы Хосе Ортега-и-Гассет, Мария Самбрано и Хосе Гаос, художники Ремедиос Варо и Маруха Мальо, Альберто Санчес и Грегорио Прието, музыканты Мануэль де Фалья и Родольфо Альфтер, Пабло Казальс и Роберто Герхард и, конечно, слава Испании, поэты двух ее лучших поколений — 1898-го и 1927-го годов. Антонио Мачадо, Пере Кварт и Карлес Риба перебрались во Францию, Хуан Рамон Хименес обосновался в Пуэрто-Рико, Рафаэль Альберти — в Аргентине, Леон Фелипе и Эмилио Прадос, Хосе Бергамин, Хуан Хосе Доменчина и Мануэль Альтолагирре нашли приют в Мексике, Хорхе Гильен и Педро Салинас — в США и т. д.
С тех зимних месяцев 1939 года прошли три четверти века. Растянувшийся на несколько десятилетий франкизма разрыв — если говорить словами Марии Самбрано — между Испанией, оставшейся без прошлого и вне свободного слова, и испанцами, унесшими с собой вольную речь, но оставленными без своего места в мире, нанес испанскому сознанию и культуре Испании тяжелейшую травму (вслед за Иберией ее пришлось пережить странам Центральной и Восточной Европы, а потом Африке, Азии, Латинской Америке, так что литература изгнания стала для слова новой формой жизни, а образ изгнанника оказался к концу ХХ века парадигмой писателя, художника, музыканта). Активному осмыслению жизни в условиях временнóго разрыва и пространственного рассеяния, причем такому осмыслению, которое не замыкается в себе и на себе, а открыто в окружающие языки и культуры, в «большой» мир, лучшие из испанцев — как ушедших в изгнание, так и обрекших себя на «внутреннюю эмиграцию» в условиях франкистского авторитаризма и постфранкистской растерянности — посвятили свои лучшие годы и главные силы. Более чем избранные плоды этой никогда, подчеркну, не прекращавшейся работы предлагаются читателям в нынешней публикации.
В ее центре — фигура и образцы изгнаннической прозы выдающегося поэта Луиса Сернуды, принципиального и неисправимого одиночки, тем не менее ставшего, как теперь уже можно сказать, одним из мысленных центров испаноязычной диаспоры в мире, моральным камертоном и фокусом притяжения для соотечественников, оставшихся на родине, включая, тоже хочу подчеркнуть, испанских лириков следующих поколений. Сернуда сменил несколько языков и частей света, много сделал для французской и, особенно, английской литератур, наследие которых изучал, переводил и преподавал, масштаб его вклада в родную словесность оценивается в Испании и Латинской Америке последних десятилетий все выше.
Свидетельство тому — приводимая ниже в отрывках речь крупнейшего испанского поэта своего поколения Хосе Анхеля Валенте (а среди его сотоварищей, надо заметить, такие видные лирики, как Хосе Агустин Гойтисоло и Хайме Хиль де Бьедма, Хосе Йерро и Антонио Гамонеда). Более молодой изгнанник «второй волны» — он уехал из страны в 1958 году, жил в Италии, Швейцарии и лишь спустя несколько лет после смерти Франко начал время от времени приезжать на родину — Валенте стал в эмиграции младшим другом и помощником замечательного мыслителя, но не слишком практичного в частной жизни человека Марии Самбрано. Для Самбрано, скиталицы по трем континентам, одной из главных философских тем которой была Испания и судьба испанцев, Исход составлял сквозное и едва ли не главное событие испанской истории, начиная с гонений на мавров и евреев в формативные для страны XV–XVI века (три года назад в Мадриде вышел отдельный том «Мария Самбрано: --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (5) »
Книги схожие с «Голоса исхода» по жанру, серии, автору или названию:
Гроздана Олуич - Голоса на ветру Жанр: Современная проза Год издания: 2012 |
Трумэн Капоте - Том 1. Летний круиз. Другие голоса, другие комнаты. Голоса травы. Завтрак у Тиффани Жанр: Современная проза Год издания: 2008 Серия: Капоте, Трумен. Собрание сочинений в 3 томах |
Сергей Анатольевич Евграфов - Голоса в темноте Жанр: Современная проза Год издания: 2020 |
Анна Риверс - Тихие голоса. Сборник рассказов Жанр: Современная проза Год издания: 2019 |
Другие книги из серии «Иностранная литература, 2014 № 02»:
Эрнст Юнгер - Африканские игры Жанр: Классическая проза Год издания: 2014 Серия: Иностранная литература, 2014 № 01 |
Владо Жабот, Милан Деклева, Мойца Кумердей и др. - Рассказы словенских писателей Жанр: Современная проза Год издания: 2014 Серия: Иностранная литература, 2014 № 02 |
Зигфрид Ленц - Перспективная работа Жанр: Современная проза Год издания: 2014 Серия: Иностранная литература, 2014 № 02 |
Флэнн ОБрайен - Сага о саго, или Из-под почвы до верхушек деревьев Жанр: Юмористическая проза Год издания: 2014 Серия: Иностранная литература, 2014 № 02 |