Вольтер - Письма Амабеда и др., переведенные аббатом Тампоне
Название: | Письма Амабеда и др., переведенные аббатом Тампоне | |
Автор: | Вольтер | |
Жанр: | Классическая проза | |
Изадано в серии: | Философские повести | |
Издательство: | Правда | |
Год издания: | 1985 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Письма Амабеда и др., переведенные аббатом Тампоне"
Из огромного художественного наследия Вольтера наиболее известны "Философские повести". Писатель блистательно соединил традиционный литературный жанр, где раскрываются кардинальные вопросы бытия, различные философские доктрины, разработанные в свое время Монтескье и Дж.Свифтом, с пародией на слезливые романы о приключениях несчастных влюбленных. Как писал А.Пушкин, Вольтер наводнил Париж произведениями, в которых "философия заговорила общепонятным и шутливым языком".
Современному читателю предоставляется самому оценить насмешливый и стремительный стиль Вольтера.
Читаем онлайн "Письма Амабеда и др., переведенные аббатом Тампоне". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (23) »
Прощай! Припадаю к стопам твоим, которые всегда вели тебя стезей добродетели, и целую руки, не написавшие ни слова неправды.
ОТВЕТ ШАСТРАДЖИТА
Дорогой мой сын в Бирме и Браме, мне вовсе не нравится твой Фатутто, убивающий цыплят и сочиняющий стихи в честь Адатеи. Молю Бирму, чтобы опасения мои не оправдались!Могу поклясться, что, хотя Адам и Ной жили, по его словам, совсем недавно, о них не знает ни одна душа ни в одной части света. В Греции, куда в те дни, когда Александр подошел к нашим границам [23], стекались басни со всего мира, – и то не слыхали этих имен. Не диво, что такие винопийцы, как жители Запада, носятся с тем, кто, по их мнению, насадил лозу; но будь уверен, что ни один древний народ из числа известных нам не знал никакого Ноя.
Правда, во времена Александра в одном из уголков Финикии [24] жило маленькое племя торгашей и ростовщиков, надолго угнанных перед тем в рабство вавилонянами. За годы пленения этот народец придумал себе историю, и только в ней можно найти упоминание о Ное. Когда впоследствии народец этот добился себе в Александрии всяческих привилегий, его история была переведена на греческий язык. Затем ее перевели на арабский, но известное представление о ней наши ученые получили лишь в последнее время и относятся к ней с не меньшим презрением, чем к жалкой орде, измыслившей ее [25].
В самом деле, было бы весьма забавно, если бы все народы, а они родные братья, разом утратили свои родословные записи и те отыскались вдруг у крошечной ветви человеческого рода, состоящей из ростовщиков и прокаженных. Боюсь, дорогой друг, что соотечественники твоего отца Фатутто, которые, как ты сообщаешь, усвоили подобные взгляды, могут оказаться столь же безумными и смешными, сколь они алчны, коварны и жестоки.
Женись-ка поскорее на своей очаровательной Адатее: я еще раз повторяю, что опасаюсь Фатутто еще больше, чем разных Ноев.
ТРЕТЬЕ ПИСЬМО АМАБЕДА ШАСТРАДЖИТУ
Благословен во веки веков Бирма, сотворивший мужчину для женщины! Благословен и ты, дорогой Шастраджит, столь способствовавший моему счастью! Отрада Очей – моя: мы поженились. Я не чую под собой земли – я на небесах; при совершении священного обряда недоставало только тебя. Проповедник Фатутто был свидетелем наших святых обетов и без всякого неудовольствия внимал нашим молитвам и песнопениям, хоть он и другой веры. На брачном пиру он также был очень весел. Я изнемогаю от блаженства. Тебе дана иная отрада – ты обладаешь мудростью; а мной обладает несравненная Адатея. Живи долго, будь счастлив и не ведай страстей, иначе, как я, утонешь в море наслаждений. Не могу больше ничего прибавить – вновь лечу в объятия Адатеи.
ЧЕТВЕРТОЕ ПИСЬМО АМАБЕДА ШАСТРАДЖИТУ
Дорогой мой друг и отец, мы с нежной Адатеей едем просить твоего благословения. Пока мы не уплатили этот долг своему сердцу, наше блаженство неполно. Но веришь ли? Мы прибудем к тебе через Гоа, куда отправляемся в обществе известного купца Курсома и его жены. Фатутто уверяет, что Гоа стал прекраснейшим из всех городов Индии и что великий Альбукерк примет нас, как принимают послов, а после даст нам трехпарусное судно, на котором мы доплывем до Мадуры. Он уговорил мою жену совершить это путешествие, а ее желания – мои желания. Фатутто твердит, что итальянское наречие распространено в Гоа еще шире, нежели португальское. Отраде Очей не терпится поговорить на языке, который она только что выучила, я же разделяю любое ее желание. Говорят, бывают супруги, у которых две разные воли; у нас с Адатеей – только одна, потому что душа у нас тоже одна. Словом, завтра мы отбываем, лелея сладостную надежду не позже чем через два месяца пролить в твоих объятиях слезы любви и радости.
ПЕРВОЕ ПИСЬМО АДАТЕИ ШАСТРАДЖИТУ
Гоа, 5-го числа месяца тигра [26], год от обновления мира 115 652-й.Бирма, услышь мои стенания, воззрись на мои слезы, спаси моего дорогого супруга! Брама, сын Бирмы, повергни страх мой и боль мою к стопам своего отца! Ты оказался мудрее нас, благородный Шастраджит: ты предугадал наши несчастья. Амабед, твой ученик и мой возлюбленный супруг, больше не напишет тебе: он посажен в яму, которую эти варвары именуют тюрьмой. На другой день после нашего приезда какие-то люди, вернее, чудовища – их называют здесь inquisitori [27], но я не понимаю этого слова, – схватили нас с мужем и бросили --">
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (23) »
Книги схожие с «Письма Амабеда и др., переведенные аббатом Тампоне» по жанру, серии, автору или названию:
Виктор Викторович Гофман - Любовь к далекой: поэзия, проза, письма, воспоминания Жанр: Поэзия Год издания: 2007 Серия: Неизвестный xx век |
Михаил Афанасьевич Булгаков - Том 10. Письма. Дневники Жанр: Классическая проза Год издания: 2000 Серия: Булгаков Михаил Афанасьевич. Собрание сочинений в 10 томах |
Вольтер - Письмо некоего духовного лица иезуиту Ле Телье Жанр: Классическая проза Год издания: 1989 Серия: Памфлеты |
Жозе Мария де Эредиа, Шарль Бодлер, Стефан Малларме и др. - Избранные переводы в 2-х томах. Том 1 Жанр: Классическая проза Год издания: 1977 Серия: Антология классической прозы |
Другие книги из серии «Философские повести»:
Вольтер - Мир, каков он есть Жанр: Классическая проза Год издания: 1985 Серия: Философские повести |
Вольтер - Жанно и Колен Жанр: Классическая проза Год издания: 1985 Серия: Философские повести |
Вольтер - Письма Амабеда и др., переведенные аббатом Тампоне Жанр: Классическая проза Год издания: 1985 Серия: Философские повести |
Вольтер - Случай с памятью Жанр: Классическая проза Год издания: 1985 Серия: Философские повести |