Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 25


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2436, книга: Улей. Уйти нельзя выжить
автор: Алекс Джиллиан

Книга "Улей. Уйти нельзя выжить" Алекса Джиллиана - это захватывающий триллер, который держит в напряжении от корки до корки. Действие происходит в отдаленном комплексе под названием Улей, где группа людей становится жертвами жестоких игр на выживание. Эти игры спланированы тайным обществом, которое проводит эксперименты над людьми, чтобы изучить пределы человеческой выносливости. Героям приходится преодолевать невообразимые трудности, бороться за выживание и противостоять друг...

Чарльз Диккенс - Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 25

Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 25
Книга - Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 25.  Чарльз Диккенс  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 25
Чарльз Диккенс

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

Собрание сочинений в тридцати томах #25

Издательство:

Государственное Издательство Художественной Литературы

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 25"

Когда в Темзе обнаруживают утопленника — молодого Джона Гармона, приехавшего в Лондон вступать в наследство, — его деньги переходят к добропорядочному мистеру Боффину, который берет под свое крыло Беллу Уилфер, невесту погибшего наследника. Тем временем Лиззи Хэксем, дочь лодочника, нашедшего тело Гармона, становится яблоком раздора между молодым учителем Брэдли Хэдстоном и джентльменом Юджином Рэйберном. Это история о двух женщинах из разных миров, но идущих одной дорогой — в поисках счастья и своего места в жизни, и о том, что могут сделать с жизнью деньги, любовь, ложь и страсть.

Читаем онлайн "Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 25". [Страница - 201]

обработке поэта Роберта Бернса.

Стр. 76. Вперед, Честер, вперед! — строка из поэмы «Мармион» (1808) английского писателя Вальтера Скотта.

Стр. 78. «Кунсткамера» Керби, «Оригиналы» Колфилда, Уилсон. — Речь идет о популярных в Англии в первой трети прошлого века сборниках занимательных биографий. Их полные названия: «Удивительный и научный музей, или Журнал любопытных персонажей, со всеми чудесами природы и искусства» Р. Керби, «Портреты, воспоминания, характеры замечательных людей» Д. Колфилда, «Удивительные характеры. Воспоминания и случаи из жизни наиболее замечательных людей всех времен и народов» Г. Уилсона.

… словно двадцать четыре скрипача. — Намек на детскую песенку «Старый дедушка Коль».

Стр. 94. Покинут небосвод ущербною луной… — из песенки «Английский флот» поэта и драматурга Чарльза Дибдина (1745–1814) и композитора Джона Браэма (1774?—1856).

Стр. 101. «Родина, милая родина» — популярная в Англии в XIX веке песенка на слова поэта Говарда Пейна (1791–1852).

Стр. 110. Добрый самаритянин — персонаж евангельской притчи. Житель Самарии, области в древней Палестине, увидев на дороге раздетого и израненного разбойниками путника, оказал ему помощь.

Стр. 116. …по долине смертной тени… — библейское образное выражение, популяризованное английским писателем Д. Беньяном (1628–1688) в аллегорическом романе «Путь паломника» (1678–1684).

Закон о бедных. — Закон о бедных от 1834 года «упорядочил» систему помощи бедным в Англии. Бездомных бедняков и сирот стали помещать в специальные дома призрения — работные дома, в которых царил полутюремный режим.

Стр. 121. …чем если б ее украшали все статуи Вестминстерского аббатства. — Вестминстерское аббатство — место погребения монархов, государственных деятелей и выдающихся граждан Англии; многие надгробия увенчаны статуями.

Стр. 143. Шейлок — персонаж из драмы Шекспира «Венецианский купец»; ростовщик, жестокосердный скряга.

Стр. 145. «Если Питер Пайпер подобрал пинту перца…» — английская скороговорка.

Стр. 157. …призраку одной из многих голов, когда-то украшавших соседний Тэмпл-Бар… — Тэмпл-Бар — ворота Сити — района, где помещается городское управление Лондона. До 1772 года на них выставлялись головы казненных.

Стр. 195. Твоими глазами смотрю на него… — искаженные строки из шотландской «Застольной» в обработке Р. Бернса.

Стр. 199. Когда на сердце облако забот… — песенка из «Оперы нищих» английского поэта и драматурга Джона Гэя (1685–1732).

Стр. 234. «Голова Сарацина» — популярное в Англии название кабачка.

Стр. 248. …почему он до сих пор не занял место на мешке с шерстью. — На мешке с шерстью сидел в палате лордов лорд-канцлер. В настоящее время мешок заменен кожаной подушкой, набитой шерстью. По старой традиции это должно напоминать о том, что шерсть занимает значительное место в экономике Англии.

Стр. 257. Ричмонд — город на южном берегу Темзы, входящий в состав Большого Лондона.

Стр. 260. …где был изображен кинжал, пресекший жизнь Уота Тайлера. — Вождь крестьянского восстания XIV века Уот Тайлер 15 июня 1381 года был предательски заколот мэром Лондона Уолвортом.

Стр. 282. Здесь тенистый приют уготован тебе… — строфа из стихотворения английского поэта Томаса Мура (1779–1852) «Обитель Эвелины».

Стр. 288. Масоны — члены тайного религиозно-философского общества, возникшего в Англии в XVIII веке.

Стр. 291. И перед флотом Нельсон рек… — строки из песни «Смерть Нельсона», написанной поэтом Арнольдом. Первоначально песня входила в оперу английских композиторов Джона Браэма и Мэтью Кинга (1773–1823) «Американцы» (1811).

Стр. 295. …подняло с земли… старого инвалида… — В Гринвиче находился знаменитый приют для престарелых моряков.

Стр. 296. …воспоминания о праздничных открытках в день святого Валентина… — 14 февраля, в день святого Валентина, молодые люди посылают своим избранницам анонимные объяснения в любви.

Криббедж — английская карточная игра. Отсчет в ней ведется с помощью колышков, вставляемых в углубления доски.

Стр. 305. «Любовь, любовь, одна любовь повелевает миром!» — популярная в XIX веке в Англии песенка.

Стр. 321. …как тот самодовольный паренек, который ел пирожок и похвалялся своим благонравием. — Намек на детскую песенку о «крошке Джеке Хорнере».

Стр. 326. Миссис Хабберд — персонаж сказок, образцовая хозяйка.

Стр. 393. Царь Давид — библейский герой, царь Израиля. Плач царя Давида дается во второй Книге Царств: Давид --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 25» по жанру, серии, автору или названию:

Собрание сочинений в четырех томах. Том 2. Герман Гессе
- Собрание сочинений в четырех томах. Том 2

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1994

Серия: Гессе, Герман. Собрание сочинений в четырёх томах

Том 7. Последние дни. Михаил Афанасьевич Булгаков
- Том 7. Последние дни

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1999

Серия: Михаил Булгаков. Собрание сочинений в десяти томах

Колокола. Чарльз Диккенс
- Колокола

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2006

Серия: Рождественские повести

Другие книги из серии «Собрание сочинений в тридцати томах»:

Биограф[ия]. Максим Горький
- Биограф[ия]

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1949

Серия: Собрание сочинений в тридцати томах

Месть. Параллели. Максим Горький
- Месть. Параллели

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1949

Серия: Рассказы

Том 26. Статьи, речи, приветствия 1931-1933. Максим Горький
- Том 26. Статьи, речи, приветствия 1931-1933

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1949

Серия: Собрание сочинений в тридцати томах

Том 27. Статьи, речи, приветствия 1933-1936. Максим Горький
- Том 27. Статьи, речи, приветствия 1933-1936

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1949

Серия: Собрание сочинений в тридцати томах