Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Студент, артист, хорист и аферист


Джоан Роулинг "Гарри Поттер и Орден Феникса" - это пятая книга в популярной серии о юном волшебнике Гарри Поттере. Народный перевод, выполненный энтузиастами, предлагает уникальный взгляд на историю. Этот том знаменует собой поворотный момент в серии, поскольку Гарри и его друзья вступают в битву с Лордом Волан-де-Мортом и его последователями. В книге представлено множество новых и захватывающих персонажей, таких как мрачная профессор Умбридж и отважный Орден Феникса. Народный...

Виссарион Григорьевич Белинский - Студент, артист, хорист и аферист

Студент, артист, хорист и аферист
Книга - Студент, артист, хорист и аферист.  Виссарион Григорьевич Белинский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Студент, артист, хорист и аферист
Виссарион Григорьевич Белинский

Жанр:

Классическая проза, Критика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Студент, артист, хорист и аферист"

«…Фарс этот написан в Германии – и там же, говорят, он был принят с величайшим негодованием, как профанация искусства. Чудаки эти добрые немцы: они и в искусстве готовы видеть святыню, а в пародии на великое музыкальное произведение – профанацию!.. Впрочем, и у нас (в Москве) этот фарс если не возбудил негодования, зато, несмотря на превосходную игру г. Живокини, принят был довольно холодно…»


Читаем онлайн "Студент, артист, хорист и аферист". Главная страница.

стр.
  • 1

Виссарион Григорьевич Белинский Студент, артист, хорист и аферист

46. Студент, артист, хорист и аферист. Шуточная оперетка в двух действиях. Переделана с немецкого Федором Кони. Санкт-Петербург. 1838. В типографии Н. Греча. 94 (12).[1]

Пьеса эта есть забавный, шутовской фарс. Музыка к куплетам взята из произведений знаменитых компонистов, и в этом отношении фарс имеет достоинство пародии для охотников до пародий на великое. В самом деле, не смешно ли слышать звуки «адского вальса» из Мейерберова «Роберта»,[2] при таких словах:

Губкин.

Спешу на почтовых я в Харьков отсель

И буду к вам снова чрез восемь недель.

Все.

Вам отпуск даем мы на маленький срок;

Скорей посетите вы наш уголок!

Служакин.

Ты, друг, мне по нраву!

Вернись: и вдвоем

С тобою на славу

Опять куликнем.

Все (кроме Губкина).

Итак, прощайте!

Поезжайте,

Поминайте

Нас добром.

Обещанье

На свиданье

Вы нам дали,

Чтоб мы ждали

Вас всечасно —

Не напрасно.

Губкин.

Ваших ласк я не стою.

Но за то всей душою

Вам предан навсегда,

Как ворочусь сюда

Я это докажу:

Всем порознь удружу!

Фарс этот написан в Германии – и там же, говорят, он был принят с величайшим негодованием, как профанация искусства. Чудаки эти добрые немцы: они и в искусстве готовы видеть святыню, а в пародии на великое музыкальное произведение – профанацию!.. Впрочем, и у нас (в Москве) этот фарс если не возбудил негодования, зато, несмотря на превосходную игру г. Живокини, принят был довольно холодно.

Комментарии

1

«Моск. наблюдатель» 1839, ч. II, № 3 (ценз. разр. 1/III), отд. IV, стр. 39–40. Без подписи.

(обратно)

2

Популярная во времена Белинского опера Мейербера «Роберт-Дьявол».

(обратно)
--">
стр.
  • 1

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.