Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Эстер Уотерс


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1736, книга: Беспокойное путешествие
автор: Татьяна Кузнецова

"Беспокойное путешествие" Татьяны Кузнецовой - это захватывающий и будоражащий научно-фантастический роман, который перенесет читателей в мир смелых исследований и неожиданных открытий. Роман погружает нас в историю молодой астронавтки Евы, которая отправляется в опасное путешествие к далекой планете в поисках внеземной жизни. По мере приближения к цели миссии Ева начинает ощущать странные и необъяснимые явления, которые ставят под сомнение все, что она считала...

Джордж Огастас Мур - Эстер Уотерс

Эстер Уотерс
Книга - Эстер Уотерс.  Джордж Огастас Мур  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Эстер Уотерс
Джордж Огастас Мур

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Правда

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Эстер Уотерс"

«Эстер Уотерс» — роман ирландского писателя Джорджа Мура (1852–1933), по праву считающийся в классической литературе лучшим его произведением. С большим мастерством автор показал различные слои общества — аристократов, крестьян и городской люд.

Читаем онлайн "Эстер Уотерс". [Страница - 192]

соки, и пока оно тут стоит, от огорода прока не будет. Миссис Барфилд осведомилась, покроет ли выручка от продажи этого дерева расходы по его выкорчевыванию. Джим задумался, опершись о лопату; найдутся ли в городе охотники валить это дерево задаром, чтобы взять его себе? Пожалуй, должны бы найтись. А ведь если на то пошло, так миссис Барфилд должна бы получить кое-что за свое дерево. Орех — порода ценная, идет на поделку разной дорогой мебели. Джим долго еще продолжал рассуждать в таком же духе, пока миссис Барфилд не предложила ему снова приняться за работу.

В полдень Эстер и миссис Барфилд прогуливались по лужайке. С моря налетал свежий ветер и сердито трепал верхушки деревьев, словно вымещая на них свою злобу. Грач с веточкой в клюве перепархивал с одного дерева на другое. Женщины плотнее закутывались в свои плащи. Вдали прошел поезд, и они стали прикидывать, как скоро Джек доберется домой со станции. Вот еще один грач появился на лужайке, поднял с земли веточку и унес. Ветер все крепчал. Он раздувал кроны вечнозеленых деревьев, и они становились похожими на зонтики. Молодая трава еще не проглянула, и зеленовато-серые холмы сливались с серым морем. Женщины стояли в ожидании на лужайке на самом ветру и с трудом удерживали шляпки на голове; от сильного ветра юбки плотно облегали их колени. Стоять так, не двигаясь, было слишком холодно. Они сделали несколько шагов к дому, потом обернулись. В калитку вошел высокий солдат. На нем был красный мундир и лихо заломленное набок кепи на коротко подстриженных волосах. Эстер ахнула и бросилась к нему навстречу. Джек заключил мать в объятия, расцеловал ее, и они направились к миссис Барфилд. Счастье этой минуты заставило забыть все — долгие годы упорной борьбы за жизнь сына, грозящие ему опасности, — ведь в любой миг он мог пасть жертвой случайной пули… Сейчас душа Эстер была полна только одним чувством — она выполнила свое назначение женщины, она вырастила сына, и он стал мужчиной. Это вознаграждало ее за все. Да какой же он у нее красавец! Она и не знала, что он так пригож собой. И, раскрасневшись от удовольствия и гордости, она представила сына хозяйке, застенчиво косясь на него краем глаза:

— Это мой сын, мэм.

Миссис Барфилд протянула молодому солдату руку.

— Я много наслышана о вас от вашей матушки.

— Я тоже много слышал о вас, мэм. Вы были очень добры к моей матери. Не знаю прямо, как вас и благодарить…

И они молча направились к дому.


Книгаго: Эстер Уотерс. Иллюстрация № 2

Примечания

1

Стоун — английская мера веса, равная 6,34 кг.

(обратно)

2

Здесь: утренний спектакль (франц.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.