Надин Гордимер - Дом Инкаламу
Название: | Дом Инкаламу | |
Автор: | Надин Гордимер | |
Жанр: | Классическая проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1982 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Дом Инкаламу"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Дом Инкаламу". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (47) »
",
Nadine Gordimer
Библиотека
журнала
«Иностранная
литература»
Надин Гордимер
Дом Инкаламу
Рассказы
Перевод с английского
Составление С. Митиной
Предисловие Аполлона Давидсона
Москва
«Известия»
1982
И (Афр)
Г 68
Главный редактор Н. Т. Федоренко
Гордимер Н.
Г68
Дом Инкаламу / Пер. с англ. Сост. С. Ми
тиной. Предисл. Аполлона Давидсона.—
М.: Известия, 1982. 112 с. (Библиотека жур
нала «Иностранная литература»)
В сборнике представлены лучшие рассказы Н. Гордимер. Тематичес
ки они охватывают весь спектр ее творчества. И гневно-обличительные, и бытописательные новеллы полны боли, любви и ненависти,
прожектором выхватывая из мрака южноафриканской жизни наибо
лее характерные ее стороны. Н. Гордимер всегда свойственны
подлинная лиричность и утонченный психологизм, в свете которых
еще контрастнее встает перед нами отвратительное лицо апартеида.
г J703000000-043_716 82
074(02)-82
ББК 84.6ЮЖ
И (Афр)
© Nadine Gordimer
(g) Составление, перевод, предисловие
издательство «Известия», журнал «Ино
странная литература», 1982.
Об этой книге
Человек приезжает в чужую страну и хочет понять ее.
Не то, о чем ежедневно говорят по радио, телевизору, в газе
тах. Нет! То, о чем люди помалкивают при посторонних, но
чем они живут на самом деле.
Еще на родине ему дали имя и адрес женщины, к которой
следует обратиться,— она поможет разглядеть подлинную
душу этой страны, сведет с людьми, и он узнает то, что тщатель
но скрывается властями от чужеземцев.
Но эта женщина, что она может для него сделать? Сказать,
что большинство людей, которые могли быть ему полезны, уже
за решеткой? И что она не хочет ставить под удар других, тех,
кто пока что уцелел?..
Она зовет к себе в общем-то случайных людей. Каждый из
них по-своему преуспевает, заплатив за успех своей совестью.
Но конечно, преуспевать хотелось бы больше, обиды есть и у
них, посетовать хочется. Показать хоть кукиш в кармане.
Гость принимает все это за чистую монету.
Хозяйку все-таки одолевает стыд, что она обманула чело
века, который, вероятно, этого не заслужил. Она звонит гостю,
дает ему понять, что он так и не увидел тех, кого хотел. Так
ничего и не узнал...
Но ему надо уезжать, времени уже нет. И не хочется рас
ставаться с иллюзией, что ты что-то все-таки понял...
Это один из рассказов.
Да и другой начинается словами:
«Может, вы думаете, что и впрямь все поняли; но, живя
за пять-шесть тысяч миль отсюда, не слишком торопитесь с
выводами; вот если б вы жили здесь, то понимали бы кое-чт!>
другое...»
Чужую беду — рукой разведу. Эта мудрая присказка отно
сится к бедам чужой страны, чужого народа, может быть,
больше, чем к горестям отдельного человека: их понять еще
труднее. Вот эту сложность и пытается показать Надин Горди
мер.
5
Ее родина — одна из стран, понять которую особенно труд
но. Уже много лет как власти воздвигли вокруг нее железный
занавес. Далеко не каждому журналисту дадут визу на въезд.
А наших соотечественников нет там уже очень давно. Уви
деть тот край их глазами мы не можем. Там нет ни наших дип
ломатов, ни журналистов, ни ученых.
Южно-Африканская Республика... Трансвааль. Кейптаун.
Золото. Алмазы. Расизм, расизм, расизм...
Как много пишут об этой стране, и все-таки насколько же
мало мир ее знает!
Пожалуй, достаточно привести только один пример. До се
редины 1976 года за пределами Южной Африки мало кто слы
шал такое слово: Соуэто. А если и слышал, то представлял себе
только, что это населенный африканцами пригород Йоханнес
бурга, крупнейшего во всей Африке промышленного центра.
Но в 1976-м Соуэто восстал. Как факелы, запылали дома
официальных учреждений, перевернутые автобусы и грузовики.
О сражениях полиции с повстанцами заговорили газеты во
всех уголках земли.
И вот только тогда мир узнал, что существует громадный
город, с населением в миллион двести тысяч человек, который
не обозначен на картах. Это — Соуэто. Жители «черного» го
рода — Соуэто — обслуживают жителей «белого»— Йохан
несбурга, но по числу жителей Соуэто в два раза больше Йохан
несбурга.
Как же получилось, что мир узнал об этом громадном горо
де лишь после того, как его жители подняли открытое восста
ние?
Да очень просто. За четверть века существования Соуэто
власти не пускали туда посторонних, даже жителей --">
Nadine Gordimer
Библиотека
журнала
«Иностранная
литература»
Надин Гордимер
Дом Инкаламу
Рассказы
Перевод с английского
Составление С. Митиной
Предисловие Аполлона Давидсона
Москва
«Известия»
1982
И (Афр)
Г 68
Главный редактор Н. Т. Федоренко
Гордимер Н.
Г68
Дом Инкаламу / Пер. с англ. Сост. С. Ми
тиной. Предисл. Аполлона Давидсона.—
М.: Известия, 1982. 112 с. (Библиотека жур
нала «Иностранная литература»)
В сборнике представлены лучшие рассказы Н. Гордимер. Тематичес
ки они охватывают весь спектр ее творчества. И гневно-обличительные, и бытописательные новеллы полны боли, любви и ненависти,
прожектором выхватывая из мрака южноафриканской жизни наибо
лее характерные ее стороны. Н. Гордимер всегда свойственны
подлинная лиричность и утонченный психологизм, в свете которых
еще контрастнее встает перед нами отвратительное лицо апартеида.
г J703000000-043_716 82
074(02)-82
ББК 84.6ЮЖ
И (Афр)
© Nadine Gordimer
(g) Составление, перевод, предисловие
издательство «Известия», журнал «Ино
странная литература», 1982.
Об этой книге
Человек приезжает в чужую страну и хочет понять ее.
Не то, о чем ежедневно говорят по радио, телевизору, в газе
тах. Нет! То, о чем люди помалкивают при посторонних, но
чем они живут на самом деле.
Еще на родине ему дали имя и адрес женщины, к которой
следует обратиться,— она поможет разглядеть подлинную
душу этой страны, сведет с людьми, и он узнает то, что тщатель
но скрывается властями от чужеземцев.
Но эта женщина, что она может для него сделать? Сказать,
что большинство людей, которые могли быть ему полезны, уже
за решеткой? И что она не хочет ставить под удар других, тех,
кто пока что уцелел?..
Она зовет к себе в общем-то случайных людей. Каждый из
них по-своему преуспевает, заплатив за успех своей совестью.
Но конечно, преуспевать хотелось бы больше, обиды есть и у
них, посетовать хочется. Показать хоть кукиш в кармане.
Гость принимает все это за чистую монету.
Хозяйку все-таки одолевает стыд, что она обманула чело
века, который, вероятно, этого не заслужил. Она звонит гостю,
дает ему понять, что он так и не увидел тех, кого хотел. Так
ничего и не узнал...
Но ему надо уезжать, времени уже нет. И не хочется рас
ставаться с иллюзией, что ты что-то все-таки понял...
Это один из рассказов.
Да и другой начинается словами:
«Может, вы думаете, что и впрямь все поняли; но, живя
за пять-шесть тысяч миль отсюда, не слишком торопитесь с
выводами; вот если б вы жили здесь, то понимали бы кое-чт!>
другое...»
Чужую беду — рукой разведу. Эта мудрая присказка отно
сится к бедам чужой страны, чужого народа, может быть,
больше, чем к горестям отдельного человека: их понять еще
труднее. Вот эту сложность и пытается показать Надин Горди
мер.
5
Ее родина — одна из стран, понять которую особенно труд
но. Уже много лет как власти воздвигли вокруг нее железный
занавес. Далеко не каждому журналисту дадут визу на въезд.
А наших соотечественников нет там уже очень давно. Уви
деть тот край их глазами мы не можем. Там нет ни наших дип
ломатов, ни журналистов, ни ученых.
Южно-Африканская Республика... Трансвааль. Кейптаун.
Золото. Алмазы. Расизм, расизм, расизм...
Как много пишут об этой стране, и все-таки насколько же
мало мир ее знает!
Пожалуй, достаточно привести только один пример. До се
редины 1976 года за пределами Южной Африки мало кто слы
шал такое слово: Соуэто. А если и слышал, то представлял себе
только, что это населенный африканцами пригород Йоханнес
бурга, крупнейшего во всей Африке промышленного центра.
Но в 1976-м Соуэто восстал. Как факелы, запылали дома
официальных учреждений, перевернутые автобусы и грузовики.
О сражениях полиции с повстанцами заговорили газеты во
всех уголках земли.
И вот только тогда мир узнал, что существует громадный
город, с населением в миллион двести тысяч человек, который
не обозначен на картах. Это — Соуэто. Жители «черного» го
рода — Соуэто — обслуживают жителей «белого»— Йохан
несбурга, но по числу жителей Соуэто в два раза больше Йохан
несбурга.
Как же получилось, что мир узнал об этом громадном горо
де лишь после того, как его жители подняли открытое восста
ние?
Да очень просто. За четверть века существования Соуэто
власти не пускали туда посторонних, даже жителей --">
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (47) »
Книги схожие с «Дом Инкаламу» по жанру, серии, автору или названию:
Лион Фейхтвангер - Дом на Зеленой улице Жанр: Классическая проза Год издания: 1968 Серия: Рассказы |
Вирджиния Вулф - Королевский сад Жанр: Классическая проза Год издания: 1989 |
Артур Игнатиус Конан Дойль - Соприкосновение Жанр: Классическая проза Год издания: 1998 |
Фергюс Хьюм - Безмолвный дом Жанр: Классический детектив Год издания: 2013 |
Другие книги автора «Надин Гордимер»:
Надин Гордимер - Конечная станция Жанр: Современная проза Серия: Рассказы |
Амос Тутуола, Джек Коуп, Надин Гордимер и др. - Современная африканская новелла Жанр: Новелла Год издания: 1972 Серия: Антология современной прозы |