Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Землетрясение в Чили


Классический детектив Аркадия Адамова «Личный досмотр. Черная моль» увлекает читателя в мир советской милиции 1950-х годов. Интригующий сюжет разворачивается вокруг загадочных убийств, связанных с контрабандой наркотиков. Герои книги, майор милиции Андрей Евгеньевич Костенко и его коллеги, приступают к расследованию. Адамов мастерски создает образы своих персонажей. Костенко — умный, принципиальный и бесстрашный следователь, готовый пойти на все, чтобы раскрыть преступление. Его помощники —...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Коснувшись неба. Лазарь Львович Лазарев
- Коснувшись неба

Жанр: Биографии и Мемуары

Год издания: 1983

Серия: Повести о героях труда

Генрих фон Клейст - Землетрясение в Чили

Землетрясение в Чили
Книга - Землетрясение в Чили.  Генрих фон Клейст  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Землетрясение в Чили
Генрих фон Клейст

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

Библиотека всемирной литературы #89

Издательство:

Художественная литература

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Землетрясение в Чили"

«Землетрясение в Чили» — это новелла-парадокс. Землетрясение губит множество людей, судеб, семей, но двум главным героям — Хозефе и Херонимо, оно дарует счастье воссоединения. Люди, которые хотели смерти Хозефы, после землетрясения помогают ей, а она в свою очередь не держит зла на них. Но затем люди, те же самые люди, пришедшие в церковь, чтобы воздать благодарность Небу, за то, что оно прекратило их мучения вдруг снова рождают в себе зло, которое сродни землетрясению губит всё на своем пути, только внутри, в их душах. Они безжалостно убивают Хозефу, её любимого, его мать, случайно оказавшуюся рядом с ним, и невинного младенца…

Примечания А. Левинтона.

Иллюстрации Б. Свешникова.

Читаем онлайн "Землетрясение в Чили". [Страница - 5]

теперь рассказывали о примерах великих деяний; люди, на которых дотоле мало обращали внимания в обществе, теперь проявили величие души, достойное древних римлян; приводились тысячи примеров бесстрашия, радостного презрения к опасности, самоотречения и дивного самопожертвования; случаи, когда многие, не колеблясь, жертвовали жизнью, словно самым ничтожным благом, которое можно тут же снова приобрести. В самом деле, так как не было человека, с кем бы не приключилось чего-нибудь умилительного, или кто бы не совершил какого-нибудь великодушного поступка, то в груди каждого из присутствующих к горю примешано было столько услады, что трудно было сказать, не повысилась ли с одной стороны сумма общего благополучия настолько же, насколько она понизилась с другой стороны. Херонимо взял Хосефу под руку, после того как они молча поразмыслили на эту тему, и они с неизъяснимой радостью стали прогуливаться в тенистых кущах гранатовой рощи. Он сказал ей, что, принимая во внимание теперешнее настроение умов и полный переворот мыслей и отношений, он отказывается от своего намерения переселиться в Европу; что он отважится пасть к ногам вице-короля, если он остался, в живых, так как последний относился к нему благосклонно, и что он питает надежду (при этом он ее поцеловал) остаться с нею в Чили. Хосефа отвечала, что и ей эти мысли приходили в голову, что и она не сомневается в том, что ей удастся добиться примирения с отцом, если он остался жив, но что она советует вместо того, чтобы лично, пав к ногам вице-короля, испросить у него прощенье, отправиться в Ля-Консепсьон, откуда уже письменно хлопотать о помиловании: там ведь они на всякий случай будут поближе к гавани, а если дело примет желаемый оборот, смогут сразу же вернуться в Сантьяго. После краткого размышления Херонимо признал благоразумие этой меры; еще некоторое время прогуливались они по тропинкам, мысленно переносясь в радостное будущее, а затем присоединились к обществу.

Между тем миновал полдень, и, так как подземные толчки ослабели, бродившие повсюду беглецы несколько успокоились, когда распространилась молва, что в церкви доминиканского монастыря, единственной, которую пощадило землетрясение, сам настоятель монастыря будет служить торжественную мессу, моля небо отвратить от города дальнейшие беды. Отовсюду уже начал собираться народ и потоками устремился в город. В кружке дона Фернандо поднялся вопрос, не принять ли участие в этом торжестве, присоединившись к остальным богомольцам. Донна Элисабета с некоторым волнением напомнила, какое несчастье имело место накануне в этой церкви, добавив, что подобные благодарственные моления будут еще не раз повторяться, когда станет ясно, что опасность окончательно миновала и можно будет отдаться религиозному настроению с тем большей радостью и спокойствием. На это Хосефа, быстро поднявшись, с воодушевлением возразила, что никогда еще не ощущала такой сильной потребности повергнуться в прах перед создателем, как сейчас, когда он проявил свое высокое и непостижимое могущество. Донна Эльвира с живостью присоединилась к мнению Хосефы. Она настаивала на том, что надо идти к обедне, и предложила дону Фернандо повести все общество, после чего все, не исключая и донны Элисабеты, поднялись с мест. Однако, так как все заметили, что она лишь нерешительно и с вздымающейся от волнения грудью приступила к сборам в путь, а на вопрос, что с нею, ответила, что сама не знает, какое тягостное предчувствие ее гнетет, то донна Эльвира постаралась ее успокоить, предложив ей остаться с нею и с ее больным отцом. Хосефа сказала:

— В таком случае, донна Элисабета, вы, верно, возьмете у меня моего маленького любимца, который, как видите, снова оказался у меня.

— Весьма охотно! — отвечала донна Элисабета и собралась взять мальчика на руки, но так как он, протестуя против подобной несправедливости, поднял жалобный крик и ни за что не хотел с этим согласиться, то Хосефа заявила с улыбкой, что она оставит его у себя, и успокоила поцелуями; После этого дон Фернандо, которому чрезвычайно нравилась ее достойная и привлекательная манера держать себя, предложил ей руку; Херонимо, державший на руках маленького Филиппа, повел донну Констанцу, а за ними следовали все остальные, присоединившиеся к их обществу, и в таком порядке шествие направилось в город. Но едва они отошли на пятьдесят шагов, как услыхали, что донна Элисабета, тем временем с жаром о --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Землетрясение в Чили» по жанру, серии, автору или названию:

Халдей. Евгений Иванович Замятин
- Халдей

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2009

Серия: Библиотека всемирной литературы

Девушка-невидимка. Мэри Уолстонкрафт Шелли
- Девушка-невидимка

Жанр: Проза

Год издания: 2016

Серия: Библиотека всемирной литературы

Роберт Гискар. Генрих фон Клейст
- Роберт Гискар

Жанр: Драматургия

Год издания: 1969

Серия: Библиотека всемирной литературы

Пентесилея. Генрих фон Клейст
- Пентесилея

Жанр: Драматургия

Год издания: 1969

Серия: Библиотека всемирной литературы

Другие книги из серии «Библиотека всемирной литературы»:

Красное и черное.  Стендаль
- Красное и черное

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1969

Серия: Библиотека всемирной литературы

Хождение по мукам. Алексей Николаевич Толстой
- Хождение по мукам

Жанр: Советская проза

Год издания: 1972

Серия: Библиотека всемирной литературы

Стихотворения. Поэмы. Сказки. Александр Сергеевич Пушкин
- Стихотворения. Поэмы. Сказки

Жанр: Поэзия

Год издания: 1977

Серия: Библиотека всемирной литературы