Библиотека knigago >> Проза >> Зарубежная классическая проза >> Избранные исторические романы. Компиляция. Книги 1-14


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2082, книга: Параноидальные заметки
автор: Дмитрий PAIN

Я прочёл «Параноидальные заметки» Дмитрия PAIN'а, и это было поистине незабываемое впечатление. В своем самоизданном сборнике стихов автор выходит за рамки обыденного, затягивая читателя в круговорот мрачных, параноидальных мыслей. Каждое стихотворение — это исповедь терзаемой души, отражающая глубоко укоренившуюся тревогу и недоверие к миру. С помощью пронзительных образов и резких метафор PAIN исследует темы одиночества, отчуждения и хрупкости человеческой природы. Особенно примечательны...

Лион Фейхтвангер - Избранные исторические романы. Компиляция. Книги 1-14

Избранные исторические романы. Компиляция. Книги 1-14
Книга - Избранные исторические романы. Компиляция. Книги 1-14.  Лион Фейхтвангер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранные исторические романы. Компиляция. Книги 1-14
Лион Фейхтвангер

Жанр:

Классическая проза, Историческая проза, Зарубежная классическая проза, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

Избранные романы #2024

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранные исторические романы. Компиляция. Книги 1-14"

Лион Фейхтвангер (нем. Lion Feuchtwanger, 7 июля 1884, Мюнхен — 21 декабря 1958, Лос-Анджелес) — выдающийся немецкий писатель еврейского происхождения. Один из наиболее читаемых в мире немецкоязычных авторов. Работал в жанре исторического романа.

Содержание:

ИСТОРИЧЕСКИЕ РОМАНЫ:

ИОСИФ ФЛАВИЙ:

1. Лион Фейхтвангер: Иудейская война

2. Лион Фейхтвангер: Сыновья (Перевод: Вера Станевич)

3. Лион Фейхтвангер: Настанет день (Перевод: Вера Станевич, Шимон Маркиш)

ОТДЕЛЬНЫЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ РОМАНЫ:

1. Лион Фейхтвангер: Безобразная герцогиня Маргарита Маульташ (Перевод: Вера Станевич)

2. Лион Фейхтвангер: Лже-Нерон (Перевод: Ира Горкина, Роза Розенталь)

3. Лион Фейхтвангер: Испанская баллада (Еврейка из Толедо) (Перевод: Наталья Касаткина, Ирина Татаринова, Лев Гинзбург)

4. Лион Фейхтвангерр: Гойя, или Тяжкий путь познания (Перевод: Р. Гинзбург, Наталья Касаткина, Ирина Татаринова)

5. Лион Фейхтвангер: Еврей Зюсс (Перевод: Наталья Касаткина)

6. Лион Фейхтвангер: Мудрость чудака, или Смерть и преображение Жан-Жака Руссо

7. Лион Фейхтвангер: Лисы в винограднике (Перевод: Б. Арон, Соломон Апт)

КЛАССИКА:

1. Лион Фейхтвангер: Братья Лаутензак (Перевод: Роза Розенталь, Вера Станевич)

ЗАЛ ОЖИДАНИЯ:

1. Лион Фейхтвангер: Успех (Перевод: Вера Вальдман)

2. Лион Фейхтвангер: Семья Опперман (Перевод: Ира Горкина)

3. Лион Фейхтвангер: Изгнание (Перевод: Ира Горкина, Роза Розенталь)



                                                                            

Читаем онлайн "Избранные исторические романы. Компиляция. Книги 1-14". [Страница - 3]

успеху — благоприятного случая. Но этот случай придет, он должен прийти.

Молодой ученый и политический деятель Иосиф бен Маттафий сжал губы. «Подождите, вы, господа из Великого совета, и вы, гордецы из Каменного зала![5] Вы меня унижали, вы не давали мне ходу. Если бы и той сумме, которую вы согласились выдать мне из вашего фонда, мой отец не приложил еще своих денег, я не смог бы сюда приехать. Но теперь я здесь, в Риме, и я — ваш делегат. И уж я это использую, будьте уверены. Я еще покажу себя, господа ученые!»

Люди на трибунах что-то крикнули друг другу, поднялись с мест, все стали смотреть в одну сторону. С Палатина что-то спускалось, поблескивая, — большая толпа, глашатаи, пажи, свита, носилки. Поднялся и Иосиф, чтобы лучше видеть. Тотчас рядом с ним опять очутился гид, и на этот раз Иосиф принял его услуги. Оказалось — не император, даже не начальник стражи: просто сенатор или какой-то знатный господин, который пожелал, чтобы архитектор Целер показал ему новостройку.

Вокруг теснились любопытные, но полиция и слуги архитектора и его спутников сдерживали их напор. Ловкому гиду удалось пробиться вместе с Иосифом в первый ряд. Да, он сразу узнал по ливреям лакеев, пажей и скороходов, что это сенатор Марулл, пожелавший осмотреть цирк. Даже Иосиф знал понаслышке, что это за фигура; в Иерусалиме, как и повсюду в провинциях, об этом Марулле ходили чудовищные сплетни как об одном из первых придворных кутил, который руководил императором во всем, что касалось самых утонченных наслаждений. Впрочем, шел слух, что он — автор многих народных комедий, например, дерзких обозрений, исполняемых прославленным комиком Деметрием Либанием[6]. Жадно разглядывал Иосиф знаменитого вельможу, который, небрежно раскинувшись в носилках, слушал объяснения архитектора и время от времени подносил к глазу смарагд, служивший ему лорнетом.

Иосиф обратил внимание на другого господина: с ним обходились с особой почтительностью. Но можно ли было назвать его господином? Он вышел из своих носилок; одетый бедно и неряшливо, он, шаркая, бродил среди нагроможденных вокруг строительных материалов, толстоватый, с коек-как обритой мясистой головой и тяжелым взглядом сонных глаз под выступающим лбом. Рассеянно слушал он объяснения архитектора; то поднимет кусок мрамора, повертит его в жирных пальцах, поднесет к самым глазам, понюхает, опять отбросит; то возьмет у каменщика из рук инструмент, ощупает. Наконец он уселся на какую-то глыбу и принялся, кряхтя, затягивать развязавшиеся ремни обуви, сердито отстранив подбежавшего лакея. Да, гид знал и его: это Клавдий Регин.

— Издатель? — спросил Иосиф.

Возможно, что он и книгами торгует, но гиду об этом неизвестно. Он знает его как придворного ювелира. Во всяком случае, человек весьма влиятельный, крупный финансист, хотя одевается почти нищенски и нимало не заботится о численности и пышности своей свиты. И это очень странно: ведь он родился рабом от отца-сицилийца и матери-еврейки, а эти выходцы из низов обычно любят пускать пыль в глаза. Уж можно сказать: для своих сорока двух лет этот Клавдий Регин сделал баснословную карьеру. При нынешнем предприимчивом императоре возникло множество коммерческих дел, крупных дел, и Клавдий Регин имеет в каждом свою долю. На его судах доставляется большая часть хлеба из Египта и Ливии, его зернохранилища в Путеолах и Остии считаются достопримечательностями.

Сенатор Марулл и придворный ювелир Клавдий Регин разговаривали громко и без стеснения, так что первому ряду любопытных, в котором стоял и Иосиф, было слышно каждое слово. Иосиф ожидал, что эти двое людей, имена которых в литературных кругах всего мира произносились с почтением, — ибо Клавдий Регин считался первым издателем Рима, — обменяются значительными мыслями об эстетической ценности нового сооружения. Он жадно прислушивался. Правда, уследить за их быстрой латинской речью ему было трудно, но он все же понял, что разговор идет вовсе не о вопросах эстетических или философских: они говорили о ценах, курсах, о делах. Отчетливо долетал из носилок высокий гнусавый голос сенатора, который спрашивал, весело поддразнивая собеседника, и притом так громко, что его слышали даже стоявшие в отдалении:

— А что, Клавдий Регин, на стройке цирка вы тоже зарабатываете?

Ювелир, — он сидел в солнечных лучах, на каменной глыбе положив руки на толстые колени, — ответил так же беззаботно:

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Избранные исторические романы. Компиляция. Книги 1-14» по жанру, серии, автору или названию:

Все романы в одном томе. Фрэнсис Скотт Фицджеральд
- Все романы в одном томе

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2014

Серия: Легендарная классика

Другие книги из серии «Избранные романы»:

Избранное. Компиляция. Книги 1-14. Дэн Симмонс
- Избранное. Компиляция. Книги 1-14

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 2020

Серия: Избранные романы

Избранное. Компиляция. Книги 1-14. Джим Томпсон
- Избранное. Компиляция. Книги 1-14

Жанр: Крутой детектив

Год издания: 2020

Серия: Избранные романы