Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Тысяча лет ирландской поэзии


"Меня никто не понимает!" - это захватывающая и полезная книга, которая бросает свет на сложный мир человеческого общения. Хайди Хэлворсон, опытный психолог и тренер по общению, раскрывает причины, по которым люди часто неправильно понимают друг друга, и предлагает практические стратегии для улучшения коммуникативных навыков. Книга разделена на пять частей, каждая из которых посвящена определенному аспекту общения. Хэлворсон рассматривает такие темы, как искажение восприятия, влияние...

Уильям Батлер Йейтс , Автор неизвестен , Джеймс Джойс , Томас Мур , Патрик Пирс , Мак Нами , Миредах Шотландец , Магон ОХифернан , Пирес Фиритер , Дэви ОБрудар , Тейг Руа ОКнухур , Эган ОРахили , Чарльз Вулф , Джеймс Кларенс Мэнган , Томас Дэвис , Томас МакГи , Томас МакДонах , Фрэнсис Ледвидж - Тысяча лет ирландской поэзии

Тысяча лет ирландской поэзии
Книга - Тысяча лет ирландской поэзии.  Уильям Батлер Йейтс ,  Автор неизвестен , Джеймс Джойс , Томас Мур , Патрик Пирс ,  Мак Нами ,  Миредах Шотландец , Магон ОХифернан , Пирес Фиритер , Дэви ОБрудар , Тейг Руа ОКнухур , Эган ОРахили , Чарльз Вулф , Джеймс Кларенс Мэнган , Томас Дэвис , Томас МакГи , Томас МакДонах , Фрэнсис Ледвидж  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Тысяча лет ирландской поэзии
Уильям Батлер Йейтс , Автор неизвестен , Джеймс Джойс , Томас Мур , Патрик Пирс , Мак Нами , Миредах Шотландец , Магон ОХифернан , Пирес Фиритер , Дэви ОБрудар , Тейг Руа ОКнухур , Эган ОРахили , Чарльз Вулф , Джеймс Кларенс Мэнган , Томас Дэвис , Томас МакГи , Томас МакДонах , Фрэнсис Ледвидж

Жанр:

Поэзия, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Золотая серия поэзии, Антология поэзии #2014

Издательство:

Эксмо

Год издания:

ISBN:

978-5-699-72124-5

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Тысяча лет ирландской поэзии"

Ирландия — страна с уникальным культурным наследием. Корни ее литературы уходят в кельтское прошлое, в древнеирландские мифы и саги. В раннем Средневековье Ирландия, уберегшаяся от набегов гуннов и готов, стала очагом христианского просвещения для всей Европы, и здесь расцвела особая монастырская поэзия, с ее удивительно непосредственным восприятием природы, мира и человека. С древних времен в Ирландии поэты почитались наравне с высшими жрецами и королями. Они проходили обучение технике стихосложения в особых бардических школах. С окончательным порабощением Ирландии Англией ее поэзия стала чахнуть, сам язык, подвергшийся репрессиям, постепенно вышел из употребления. Но случилось чудо: перейдя на язык завоевателей, ирландский дух воскрес в новой англо-ирландской поэзии Томаса Мура, Уильяма Йейтса и других поэтов. Три нобелевских лауреата: Йейтс, Беккет и Хини, не говоря уже о великом прозаике Джеймсе Джойсе, — свидетельство новой славы ирландской литературы. Кстати, Джойс писал стихи, образцы которых вы также найдете в этой маленькой антологии. Антология начинается с гимна святого Патрика, великого святителя Ирландии (V в.), а заканчивается поколением поэтов Кровавой пасхи 1916 года, погибших за свободу Ирландии.

Читаем онлайн "Тысяча лет ирландской поэзии". [Страница - 2]

мне

Такой же чистой, как была.

На самом деле, адресатом этих строк является не женщина, а книга! При первой публикации стихотворения, найденного в старинной рукописи, о том не сразу догадались. Предполагали, что речь идет об одной из так называемых «тайных дев» (virgines subintroductae), сопровождавших странствующих монахов, — ведь в ранней ирландской церкви не было правила целибата. Лишь спустя двадцать лет было доказано, со ссылками на параллели в средневековой литературе, что речь здесь идет вовсе не о женщине, а о книге — вероятно, псалтыри или молитвеннике.

Особый интерес представляют стихи, в которых христианская традиция сталкивается с языческой. К таким произведениям относится повесть (известная в разных вариантах) о судьбе Ойсина, сына знаменитого вождя Финна Мак Кумала. Увлеченный волшебной девой по имени Ниав в странствие по зачарованным островам, Ойсин проводит с ней триста лет, которые пролетают, как три дня, и вновь вступив на берег Ирландии, превращается в дряхлого старика. Тогда-то он встречает святого Патрика, и между ними происходит обмен речами, Патрик прославляет Христа и монашескую жизнь, а Ойсин, перенесенный, как на машине времени, в чужой век, жалуется на свою судьбу немощного старца и вспоминает золотые времена ушедшего в прошлое языческого мира, охоту, пиры и сражения.

К этому же роду принадлежит монолог Старухи из Берри, вспоминающей молодые годы и жалующейся на постигшую ее старость. По легенде, под конец жизни она раскаялась и стала монахиней. В ее стихах явно больше языческого, чем христианского. Она сравнивает доблестных королей и воинов, которых когда-то любила, и нынешних молодых — явно не в пользу последних:

Вы, нынешние, — сребролюбы,

живете вы для наживы:

зато вы сердцами скупы

и языками болтливы.

Описывая свою жалкую старость, она достигает настоящего пафоса, величия в горе; цикл Безумной Джейн Йейтса, безусловно, берет начало отсюда. Ключевая строфа, которая, на мой взгляд, прямо соотносит Старуху из Берри с евангельской Марией Магдалиной, возникает как бы ненароком и без связи с предыдущими:

Когда бы знал сын Марии,

где ложе ему готовлю! —

немало гостей входило

под эту щедрую кровлю.

Заключительная строфа этого стихотворения сравнивает жизнь человека с явлением природы — и противопоставляет их, не оставляя слушателю никакого утешения:

Блаженна скала морская:

прилив ее приласкает,

отлив, обнажив, покинет —

и снова прилив прихлынет.

Лишь мне не дождаться, сирой,

большой воды — после малой,

что прежде приливом было,

отливом навеки стало.

Ранняя ирландская лирика уникальна по своему тонкому чувству природы, гармоничному растворению в ней. Для друида, поэта-жреца архаической эпохи, характерно почитание деревьев, древобожие. Слово «друид» происходит от слова doire, что значит «дубовая роща». Монахи и святые отшельники зачастую выходили из среды друидов. Мы вспоминаем это, читая песню Морбана-отшельника, славящего свою лесную жизнь:

Тис нетленный —

мой моленный

  дом лесной;

дуб ветвистый,

многолистый —

  сторож мой.

Яблок добрых,

алых, облых —

  в куще рай;

мних безгрешен,

рву с орешин

  урожай.

Древнеирландские поэты описывали природу во всех ее проявлениях, не только отрадных, но и страшных — вроде бури, застигающей корабль вдали от берегов, во владениях морского бога Лера:

Над долиной Лера — гром;

море выгнулось бугром;

это буря в бреги бьет,

лютым голосом ревет,

потрясая копием!

В повести о безумном короле Суибне, дошедшей до нас в версии XII века, рассказывается о ссоре языческого короля со святым монахом, который, в отместку за обиду, лишил короля разума. Превратившись в какое-то странное существо — получеловека, полуптицу, Суибне обречен скитаться по дебрям Ирландии, нигде не находя себе пристанища. В жалобах короля, страдающего от зимней стужи, чувствуется такая дрожь нагой человеческой плоти, что вспоминается шекспировский Лир в степи и нищий Том из Бедлама, застигнутые бурей в степи:

Тяжко мне! грядет закат:

ветр и хлад — а я нагой,

ноги сбиты, бледен лик, —

сколь велик ты, всеблагой!

Расцвет --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Золотая серия поэзии»:

Тихая моя родина (сборник). Николай Михайлович Рубцов
- Тихая моя родина (сборник)

Жанр: Поэзия

Год издания: 2014

Серия: Золотая серия поэзии

Танго утраченных грез. Лариса Алексеевна Рубальская
- Танго утраченных грез

Жанр: Поэзия

Год издания: 2007

Серия: Золотая серия поэзии

Серебро Господа моего. Борис Борисович Гребенщиков
- Серебро Господа моего

Жанр: Поэзия

Год издания: 2015

Серия: Золотая серия поэзии

Будем как солнце! (сборник). Константин Дмитриевич Бальмонт
- Будем как солнце! (сборник)

Жанр: Поэзия

Год издания: 2017

Серия: Золотая серия поэзии