Библиотека knigago >> Прочее >> Неотсортированное >> Шейк-спир против Иисуса

Александр Омельченко - Шейк-спир против Иисуса

Шейк-спир против Иисуса
Книга - Шейк-спир против Иисуса.  Александр Омельченко  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Шейк-спир против Иисуса
Александр Омельченко

Жанр:

Неотсортированное

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Шейк-спир против Иисуса"

ИСТОРИЯ ПСЕВДОНИМА В ПОЛИТИЧЕСКОМ ИНТЕРЬЕРЕ

Читаем онлайн "Шейк-спир против Иисуса". [Страница - 6]

разных формах, в двух связанных документах, в течение нескольких часов. Но, хотя в другой форме, подписи одинаковы в важной детали - они укорочены; и ясно, что сокращение было преднамеренным».

Ещё большее удивление должно вызывать то, что эти преднамеренно по-канцелярски сокращённые подписи, из-за места их расположения, не имели никакого юридического значения.

В тогдашние времена применялась стандартная фраза для подтверждения любого документа, которая писалась в конце перед подписями и имела такую форму: «В доказательство чего устанавливаю свою руку и печать, в присутствии всех этих, в день и год вышеуказанные (вышенаписанные)». Такую же фразу, немного изменённую, находим и в завещании Шекспера. Требование подтверждения документов подписью и печатью, понятное всем слоям общества, находим и в пьесах для общедоступных театров:

«СЕЛЕСТИНА

Сперва мне предъявите документ

На рассмотренье.

..На нём должна быть подпись и печать

Супруги вашей».

(Джеймс Шерли. «Ветренница»)

«РОЛАНД

Контракт, скрепленный подписью отца,

И подписью Морозо, и печатью!»

(Бомонт и Флетчер. «Награда женщине или

Укрощение укротителя»)

На возникающий вопрос, как быть тем, кто был неграмотным или полуграмотным, то есть не умел писать, (как сообщает Шёнбаум, ссылаясь на профессора Кресси, который говорит, что в социальном слое торговцев и ремесленников, к которому принадлежал Шекспер, таких было до 44%, а в других социальных группах ещё более) обнаруживаем ответ в пьесе Бена Джонсона «Вольпоне»:

«Сэр ПОЛИТИК

...Вот письмо

Насчет сельдей от одного голландца;

Он подписать не смог, но есть печать».

Но что делать тем, кто не мог подписать, и у него не было печати? Здесь как раз тот случай с укороченной подписью Шекспера на купчей и закладной дома в Блэкфрайерсе.

Хэмлит, стоя у выброшенного из могилы черепа, предполагая, что этот череп мог быть какого-то крупного скупщика земель, «со всякими закладными, обязательствами, купчими, двойными поручительствами и взысканиями», вопрошает (в переводе Лозинского): «Неужели все его поручительства, даже двойные, только и обеспечили ему из всех его приобретений что длину и ширину двух рукописных крепостей?» (в оригинале «a pair of indentures»). Термин «indenture» произошёл от того, что дела между двумя или более сторонами, оформлялись в двух-трёх экземплярах на одном листе пергамента, а после разрезались волнообразно или зигзагообразно (indented), во избежание подлога, чтобы при соединении части могли составить одно целое, с точным совпадением краёв. Верхний край закладной на дом в Блэкфрайерсе имеет также волнообразную форму.

Печати в то время подвешивались на пергаментных лентах, продетых сквозь прорези в нижней части документов, и обычно делались из красного воска. Каждая из сторон заключаемой сделки должна была ставить свой оттиск, но так как, ни у Шекспера, ни у Уильяма Джонсона, одного из участников сделки, своих печатей не было, за них свою печать и в купчей и в закладной поставил писарь нотариуса Хэнри Лоренс (Lawrence), выступающий также как свидетель. Сэр Джордж Гринвуд приводит слова разочарования авторитетного шекспироведа Холиуэла Филиппса по поводу оттиска «HL» на печати, которая должна была бы принадлежать «великому драматургу», и далее задаёт справедливый вопрос: «Что должно было бы там и тогда идентифицировать эту печать как печать Шекспера pro hac vice (в данном случае), если бы он не написал своё имя выше неё?».

К вопросу Гринвуда следует добавить следующий вопрос, вытекающий из предыдущего: «Если сам Шекспер, идентифицируя свою печать, расписался на подвеске печати, где подпись не имела юридической силы, то почему он не поставил подпись в самом документе?» Ответ прост и однозначен – Шекспер не умел писать и надписи сделал писарь нотариуса. Плохое качество написания фамилии в закладной объясняется исследователями загрязнённостью ленты засохшим воском. Почему Джонсон и Джексон также не расписались в документах, а только идентифицировали свои печати, связано с тем, что, как утверждает Роберт Дитобел, «обычно, если одна из вовлеченных сторон не подписывала, а только устанавливала свою печать, другие не подписывали тоже».

«Заслуживают внимания несколько последующих событий, связанных с

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.