Ivan Ivanovich - Отрезанная ветвь
Название: | Отрезанная ветвь | |
Автор: | Ivan Ivanovich | |
Жанр: | Фанфик | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2023 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Отрезанная ветвь"
Я не должен был жить. Сейчас я отчетливо это осознаю. Я родился без магической силы, не мог покорять огонь. В начале все думали, что с возрастом я приобрету нужные навыки. Но нет, я рос самым обычным ребенком...чутка умнее остальных, может быть. Но даже если я не покоритель, я все равно родился принцем. Принцем сильнейшей из держав на пике своего могущества. А это значит, что простой жизни я мог не ждать.
Читаем онлайн "Отрезанная ветвь". [Страница - 5]
— Помни, Чан, девочки любят блестящие штучки. Перед ними никто из них не устоит, — процитировал Айро самого себя, ухмыляясь и вспоминая то время, когда втолковывал Чану искусство охмурения красавиц.
— Значит это, — Урса выразительно посмотрела на визжащую от восторга Азулу, — твоя наука? — и с легким осуждением обвела Айро взглядом. Кронпринц немного сконфуженно поднял руки в жесте «ну а мне что поделать?» и сказал:
— Чан слишком правильно понимает полученные тут и там знания. Я, вообще-то, пошутил.
— Однако, мой сын оказался настолько сообразительным, что понял твою шутку совершенно верно, — сказала Урса, покачала головой и неожиданно загрустила. — Иногда мне кажется, что он намного старше своего возраста. Слишком сообразительный. И слишком хорошо знает людей. Их желания, мысли, страхи. Иногда я смотрю в его глаза и вижу… вижу… я даже не могу описать это, — Урса прошептала последнюю фразу и направилась к своей комнате. Айро последовал за ней.
— А ты чего ожидала? Мальчик буквально умер и воскрес. Когда мы придумывали ему имя, был велик соблазн назвать его «победителем смерти» или вовсе, «великим бессмертным», — напомнил Айро, на что Урса лишь невесело хмыкнула. — Урса, однажды я встретил одного старого солдата, который лишился глаз. Обычный солдат из крестьянской семьи. Сейчас он пишет музыку для пьес, ты точно о нем слышала.
— Как не слышать. Слепой Ин. Фрейлины довольно часто играют его музыку. Но ты это к чему?
— К тому, милая Урса, что перед тем, как лишиться зрения, это был самый обычный солдат, без всяких там музыкальных способностей. А вот после ранения у него сильно обострился слух, благодаря чему он и стал писать музыку, — Айро смолк, давая время Урсе переварить эту информацию. Затем, когда Урса посмотрела на него, он продолжил: — Наш Чан точно родился покорителем, но, в обмен на жизнь, Агни лишил его этого дара и, чтобы как-то это компенсировать, одарил его жизненной мудростью. Вот покорение, магия твоего сына, Урса. А кстати, как там мой брат? Вид у него был неважный. А сразу же после моего доклада куда-то уехал.
— Я сама не могу понять. Последнее время Озай сам не свой. Как будто что-то происходит, но что, я понять не могу. Он совсем отдалился от меня и детей, лишь с Азулой порой говорит о чем-то. И говорит часами. Иногда вон, Чана «воспитывает», а Зуко стал его бояться, — Урса замолчала, а Айро нахмурился. Что-то нехорошее происходит с Озаем. Уж не фамильное ли безумие? — Он и раньше был не подарок, но сейчас все стало еще хуже.
Для Айро было неприятно осознавать, что родной брат столь сильно изменился за те два года, что он был в отъезде. Айро в глубине души знал, что Озай, живущий в тени блистательного Айро, гордости отца и наследника престола, всегда ему завидовал и имел непонятную для него тягу к самому лучшему. В какой-то момент Озай успокоился, заполучив в жены красавицу Урсу, а появление в их браке целых трех детей стало словно лекарством для младшего принца. Но в последнее время старые страхи стали возвращаться вновь, но что делать с этим, Айро решительно не представлял.
Поболтав с Урсой еще немного на сторонние темы, Айро направился в свои апартаменты, где до позднего вечера засел за делами, чтобы вечером иметь время поболтать со своим сыном и старшим племянником за кружкой ароматного жасминового чая.
Примечания
长明(Cháng míng)-всегда яркий по-китайски.