Перл С Бак - Нобелевская речь
Название: | Нобелевская речь | |
Автор: | Перл С Бак | |
Жанр: | Документальная литература | |
Изадано в серии: | Лауреаты Нобелевской премии | |
Издательство: | Панорама | |
Год издания: | 1997 | |
ISBN: | 5-85220-473-0 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Нобелевская речь"
Произнесена 10 декабря 1938 года
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Перл Бак, лауреат Нобелевской премии
Читаем онлайн "Нобелевская речь". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (10) »
НОБЕЛЕВСКАЯ РЕЧЬ
Я не нахожу слов, чтобы выразить чувство благодарности за все то, что было высказано в мой адрес, и за дарованную мне награду. Я принимаю ее, полагая, что оценка моего труда намного превышает значимость того, что я сумела сделать, написав свои книги. Могу лишь уповать на то, что те многие сочинения, которые мне еще предстоит создать, будут в большей мере достойны признания, нежели уже опубликованные. И, конечно, я принимаю награду, разделяя те принципы, которые были положены в ее основу. Эту премию я рассматриваю не столько как награду за уже опубликованное, сколько как аванс на будущее. Все, что я в дальнейшем напишу, надеюсь, будет стимулироваться воспоминанием об этом дне.Я принимаю эту награду от имени Соединенных Штатов Америки. Как народ, мы еще молоды, а потому понимаем, что подлинный расцвет наших возможностей — дело будущего. Настоящая награда, присужденная американке, поддерживает не только одну меня, но и всех американских писателей, ободренных и вдохновленных этим великодушным актом признания. Еще я хотела бы сказать, что для моей страны особенно весомо, что эта награда присуждена женщине. Вам, уже оказавшим подобное доверие Сельме Лагерлёф[1], а также отметившим вклад женщин в различные другие области, однако, возможно, трудно представить себе всю значимость того факта, что именно женщина стоит сейчас перед вами[2]. И я говорю не только от имени писателей или женщин, я говорю от лица всех американцев, ибо все мы причастны к этому знаменательному событию.
Я не была бы честна перед собой, если бы не высказалась со всей откровенностью о народе Китая, с которым жила одной жизнью в течение многих лет. Его судьба была также и моей судьбой. Мироощущение моих соотечественников и народа Китая, моей приемной родины, сходно во многих отношениях, но всего более мы похожи друг на друга в любви к свободе. И сегодня это более справедливо, чем когда-либо, ибо ныне Китай вовлечен в величайшую из битв — в битву за свободу. Я никогда не восхищалась Китаем искренней, чем в настоящее время, когда он объединился, как никогда прежде, перед лицом врага[3], посягнувшего на его независимость. В своей решимости отстоять свободу, — а это чувство глубоко ему присуще, — Китай, думается, неодолим. Свобода сегодня есть нечто большее, чем любое другое драгоценное человеческое достояние. Мы, Швеция и Соединенные Штаты, ею обладаем. Моя страна молода, но она приветствует с особым дружеским чувством вас, на вашей земле, древней и свободной.
Б. Гиленсон. КИТАЙСКИЕ ГОДЫ ПЕРЛ БАК
Стали классикой строки Р. Киплинга: «Запад есть Запад, Восток есть Восток, и вместе им не сойтись». Литературная и общественная деятельность замечательной американской писательницы Перл Бак (1892–1973), посвятившей всю свою жизнь «наведению мостов» взаимопонимания между Востоком и Западом, между азиатским и европейским менталитетом, явилась ярким опровержением этих слов. Понятие «мост» было едва ли не ключевым в ее жизненной философии. В одном из последних своих романов она приводит формулу древнекитайской мудрости, столь ей близкую: «Мы живем под одним небом». Уникальность ее жизненной и писательской судьбы коренилась в том, что она принадлежала к обоим мирам — восточному и западному. Американка по происхождению, она первую половину жизни провела в Китае, а вторую — на родине.Литературное наследие Перл Бак обширно и неравноценно, да и изучено далеко не в полной мере. Однако совершенно очевидно, что ее вклад в литературу связан прежде всего с освоением китайской тематики. На закате своей долгой и плодотворной жизни она признавалась: «Мне было трудно определить, какая часть мира в большей степени является моей… Я предана Азии так же, как и моей родине». Она обычно называла Китай своей «второй родиной».
Ее судьба изобиловала контрастами. Третий гражданин США и первая женщина-писательница Америки, удостоенная Нобелевской премии (1938), она не была в полной мере оценена у себя на родине, хотя получала самые престижные награды. Ей приходилось выслушивать брюзжание «высоколобой» академической критики, которая явно не желала включать ее в список ведущих американских писателей. Критики иронизировали над --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (10) »
Книги схожие с «Нобелевская речь» по жанру, серии, автору или названию:
Автор неизвестен - 6 000 000 обвиняют: речь израильского генерального прокурора на процессе Эйхмана Жанр: Документальная литература Год издания: 1990 |
Владимир Игоревич Арнольд - Речь академика В.И. Арнольда на парламентских слушаниях в Государственной думе |
Перл С Бак - Рассказы Жанр: Современная проза Год издания: 1997 Серия: Лауреаты Нобелевской премии |
Перл С Бак - Чужие края. Воспоминания Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1997 Серия: Лауреаты Нобелевской премии |
Другие книги из серии «Лауреаты Нобелевской премии»:
Йоханнес Вильгельм Йенсен - Йомфру Жанр: Классическая проза Год издания: 2000 Серия: Лауреаты Нобелевской премии |
Нагиб Махфуз - Путь Жанр: Классическая проза Год издания: 1992 Серия: Лауреаты Нобелевской премии |
Пер Лагерквист - Улыбка вечности. Стихотворения, повести, роман Жанр: Классическая проза Год издания: 1999 Серия: Лауреаты Нобелевской премии |
Бернард Шоу - Святая Иоанна (Хроника в шести частях с эпилогом) Жанр: Драматургия Год издания: 1993 Серия: Лауреаты Нобелевской премии |