Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> That woman (СИ)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1295, книга: Глоток Мрака
автор: Лорел Кей Гамильтон

В захватывающем мире городского фэнтези Лорела Гамильтона читатели отправляются в пугающее и захватывающее путешествие с Аннитой Блейк, вампиром-некромантом из Сент-Луиса. В "Глотке Мрака" Аннита сталкивается с хитроумным убийцей, который охотится на невинных жертв, оставляя за собой след ужаса и крови. Гамильтон умело сплетает сложный сюжет, в котором переплетаются мистика, сверхъестественное и криминал. Убийства становятся все более изощренными, а улики ведут Анниту в темные...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

(Miss Alex) - That woman (СИ)

That woman (СИ)
Книга - That woman (СИ).    (Miss Alex)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
That woman (СИ)
(Miss Alex)

Жанр:

Исторические любовные романы, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "That woman (СИ)"

В жизни каждого мужчины есть та, про которую они с восхищением говорят: «Та женщина». Даже если она разбивает сердце. Даже если предаёт.

Читаем онлайн "That woman (СИ)". [Страница - 2]

постучав и получив одобрение Лиззи, входит Беатрис.

— Мисс Шеффилд…

— Что? — мычит молодая женщина, поворачиваясь и приподнимаясь.

— К Вам гости.

— В такую рань? Если это Луис, то пошли его, пожалуйста, я не намерена принимать гостей…

— Мисс Шеффилд, это мистер Шелби.

— Какой из…

— Мистер Томас Шелби.

— Скажи ему, что я сейчас спущусь, проводи в мой кабинет и предложи ему чёрный чай с мятой.

— Да, мисс Шеффилд.

— Беатрис, называй меня Элизабет. Я чуть старше тебя. Я столько раз тебе говорю обращаться ко мне по имени.

— Простите, мисс… Элизабет, — исправляется служанка. Она смущённо улыбается и покидает комнату. Элизабет с улыбкой поворачивается к зеркалу и смотрит на себя.

Она не считает себя красивой, хотя семья и окружающие постоянно твердят ей об обратном. В зеркале отражается невысокая молодая женщина с вьющимися тёмными волосами ниже плеч и карими глазами, обрамлёнными чёрными и длинными ресницами. У Элизабет чуть вздёрнутый нос и губы, которые ей кажутся тонкими, но её сёстры списывают это на придирчивость Элизабет ко всему, даже к своей внешности. Вздохнув, она затягивает халат потуже и направляется в свой кабинет, где её уже ждут.

— Чем обязана? — интересуется Элизабет, садясь в кресло. Дождавшись, когда Беатрис принесёт чай и покинет комнату, Томас произносит:

— Я звонил тебе несколько дней подряд. Ты не ответила.

— У нас была проблема с телефоном — Эдвард увлёкся химией и спалил провод. Только вчера сделали, — Элизабет заправляет прядь волос за ухо и делает глоток чая, игнорируя тяжёлый взгляд Томаса. Она ещё с детства удостаивалась фирменного взгляда Томаса Шелби, а сейчас, кажется, спустя столько лет, она блестяще научилась его выдерживать.

— Ты не была на похоронах Грейс. Я думал, что ты придёшь поддержать меня и мое семью.

— Томас, в тот день, когда хоронили Грейс, моя мама попала в автомобильную аварию — у её машины отказали тормоза, — пару месяцев назад Элизабет бы билась в истерике, но не сейчас. На её лице — непроницаемая маска, и лишь один Бог знает, сколько усилий пришлось приложить Лиззи, чтобы оставаться спокойной и невозмутимой.

— Я не знал, — Томас меняется в лице и касается руки подруги детства. Элизабет смотрит на его ладонь поверх своей и переводит взгляд на семейный портрет, висящий на стене; на портрет, который возвращает её в то время, когда была семья. — Прости. Как ты? Что-нибудь нужно?

— Всё в порядке, — она слабо улыбается. — Я… Я неплохо так справляюсь.

— На что вы живёте? Твой старший брат работает в больнице?

— Да, Гарри работает врачом.

— И его зарплаты хватает на вас всех? — вкрадчиво интересуется Томас. Элизабет вздрагивает, и он ловит её на этом чуть заметном движении плеч. — Элизабет, во что ты ввязалась?

— Почему ты подозреваешь меня?

— Потому что ты всегда берёшь на себя больше, чем должна.

— После смерти папы я узнала, что у него был клуб в Бирмингеме. Сначала я поверить не могла, что такой человек, как папа — добропорядочный, честный и искренний, — может иметь от нас секреты. Но, как оказалось, имеет. Я узнала, что папа был связан с мафией и владел клубом. Мы, я и Гарри, решили не рассказывать об этом маме, так как это бы окончательно её сломило. И мы решили, что…

— Ты занимаешься клубом, а Гарри «легально» работает?

— В моей голове эта фраза звучала лучше, — Элизабет вновь улыбается, стараясь разрядить обстановку, но Томас Шелби взглядом голубых глаз прожигает её насквозь. — Что?

— Ты понимаешь, во что ввязалась? И втянула свою семью? Они тоже под ударом, потому что они— твоё слабое место, и враги непременно этим воспользуются.

— Мои сёстры и братья прекрасно осознают, в каком положении мы находимся. Ты приехал в такую рань для того, чтобы читать мне нотации? — Элизабет щурится и убирает руку, сцепляя пальцы в замок и откидываясь на спинку кресла. Томас закатывает глаза и медленно отклоняется назад, не сводя с неё глаз.

— Нет, не для этого. Я приехал не за этим. Чарли соскучился по тебе. Спрашивает, когда «тётя Лиззи приедет в гости». Я сказал, что ты приедешь в

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.