Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Соловьиная песнь (СИ)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2476, книга: Осколки реальности
автор: Алексей Александрович Калугин

"Осколки реальности" Алексея Калугина — это захватывающий и напряженный роман в жанре боевой фантастики, который унесет читателей в мир, раздираемый конфликтами и тайнами. Главный герой книги, Виктор, оказывается в странном и опасном мире, где реальность распадается на фрагменты. Он обнаруживает, что обладает сверхспособностями и должен использовать их, чтобы выжить и раскрыть истинную природу этого мира. Калугин создает убедительную и захватывающую историю, наполненную интригой,...

(Asocial Fox) - Соловьиная песнь (СИ)

Соловьиная песнь (СИ)
Книга - Соловьиная песнь (СИ).    (Asocial Fox)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Соловьиная песнь (СИ)
(Asocial Fox)

Жанр:

Исторические любовные романы, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Соловьиная песнь (СИ)"

Гражданская война поглотила Штаты. В Нью-Йорке царит хаос, улицами правят банды, на поводу у которых идут даже политики, стремящиеся всеми силами привлечь как можно больше ресурсов для обогащения и укрепления позиций своих партий. Чья-то юность, лучшая пора жизни, выпадает на эти нелегкие времена. Молодая леди, доведенная до крайности финансовыми проблемами, решается на отчаянный шаг.

Читаем онлайн "Соловьиная песнь (СИ)". [Страница - 5]

ответила Мэри, поражаясь собственной недальновидности.

До этого она почему-то не задумывалась об этом, а ведь малограмотных и безграмотных в криминальной среде подавляющее большинство.


Она приходила к Биллу, рассказывала ему о происшествиях, о слухах, ходивших в высшем обществе. Слушая о заботах нью-йоркской аристократии, Билл плевался и пренебрежительно фыркал. Иногда кивал, выцепив что-то важное. Но чаще все же фыркал. Мэри и сама начала понимать мелочность и глупость многих проблем богатых людей. От голода, от болезней умирали бедняки, велась война с Конфедерацией, а их волновало то, как какой-нибудь министр пренебрег правилами этикета.

— Президент Линкольн хочет равенства? Пусть сравняет этих клопов с землей вместо того чтобы раздавать права ирландцам, неграм и прочему сброду, — говорил Каттинг, покручивая в руках нож или сигару. У него явно было что-то личное с ирландцами.

И она соглашалась с ним. С этим отъявленным негодяем, построившим свое благополучие на чужих трупах, удобренное кровью и слезами вдов. «Что ж, зато он держит этот сброд в узде. Убери Мясника и все рухнет», — так размышляла Мэри, постепенно заимствуя эту изощренную философию жизни.


Как-то, когда в кабаке с Мясником были только приближенные люди, он вложил ей нож в руки и указал на мишень, нарисованную на стене.

— Попробуй, Птичка, — сказал он мягко, как отец дочери. Но интонация все же подсказывала, что отказываться нельзя. Билл был пьян и в то же время пугающе трезв. Он никогда не терял самообладания. Его реакция была феноменальна. Стоило кому-нибудь в углу подозрительно зашевелиться, полезть в карман, как он мгновенно перебрасывал свой взгляд в сторону шевеления. Настоящий зверь, а не человек. Возможно, поэтому он еще и был жив.

Мэри замялась, но взяла нож, перекладывая его в руке, пытаясь выбрать удобное положение. Она превосходно стреляла из лука, когда родители были живы, затем бросила эту маленькую шалость. Ей нужно было заниматься делами более важными. Больше некому было ворочать финансами семьи. Она осталась одна.

И вот, ощупывая рукоять ножа, Мэри почувствовала прилив сил. Ей хотелось впечатлять. Прекрасно зная свои сильные стороны, она не сомневалась в меткости, когда-то бывшей предметом зависти подруг и восхищения соседских юношей.

— Давай, Птичка. Кого ты больше всего ненавидишь? — подзадоривая ее, спросил Билл.

Он уселся за стол, внимательно посматривая своим глазом за движениями девушки. Все остальные молчали. Они знали — когда Билл развлекается, лучше молчать.

— Больше всего, — она повернулась к компании, сидящей позади, и посмотрела на Билла в упор, — больше всего я ненавижу Дэвида Тернера, который при каждом удобном случае пытается надеть на меня обручальное кольцо.

Билл засмеялся своим жутковатым хриплым смехом, одобрительно сверкнув глазом.

— Что, сопротивляешься этому ублюдку?

— Если бы могла, я бы с радостью воткнула вот это ему в глаз, — ответила Мэри, ловя невероятный кураж от происходящего.

Она хотела быть плохой девочкой и знала, что это забавляет Билла. Видимо, в эту минуту она желала быть забавной.

Мужчина снова поднялся со стула и, слегка прихрамывая, подошел к ней, встал справа, так близко, что она могла чувствовать запах пота, виски и едкого парфюма. Ее голова находилась на уровне его плеч.

— Дай сюда, — Билл взял у нее нож, — Смотри, как надо держать.

— Поняла, мистер Каттинг, — сказала она, действительно с интересом наблюдая, как Билл мастерски помещает оружие в своей крепкой руке. Он метнул нож с такой силой, что Мэри вздрогнула. Попал прямо в яблочко, да с таким звуком, что стена, казалось, должна была дать трещину.

— Восхитительно, — не удержалась Мэри.

— Восхитительно? — хмыкнул Билл, вынимая нож из стены, — Обычно особы вроде тебя находят восхитительным танцульки, песни и глупые книжки.

— А также платья, прически и прочее, — закончила Мэри, дернув губой в знак пренебрежения.

Она почувствовала эту опасную искру, которая вспыхнула между ней и убийцей, негодяем. Но был ли он таким уж негодяем?

— Вот. Швырни его так, как будто целишь тому, как бишь его, Тернеру в глаз, — прошептал Билл

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.