Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Полнолуние


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 304, книга: Логика для школьника
автор: Юрий Игнатьевич Мухин

Оцените цитату: Курение табака является хотя и слабым, но наиболее доступным и удобным лекарством, снижающим влияние стрессов на психику человека, по своей сути, курение обеспечивает более здоровую психику общества, а более здоровая психика препятствует росту всех заболеваний, в том числе и раковых. Смотрите, до Великой Отечественной войны в Красной Армии не выдавался табак и спички в паёк солдат и офицеров, но уже 22 июня 1941 — в первый день начала войны – в действующей армии табак и спички...

Джорджетт Хейер - Полнолуние

Полнолуние
Книга - Полнолуние.  Джорджетт Хейер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Полнолуние
Джорджетт Хейер

Жанр:

Исторические любовные романы, Рассказ

Изадано в серии:

Джорджетт Хейер. Рассказы

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Полнолуние"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Полнолуние". [Страница - 5]

что произойдет дальше.

* * *
Ждать лорду Стейвли пришлось недолго. Примерно через двадцать минут он услышал шорох юбок и встал. Из-за пово­рота быстро вышла женщина в плаще, в руках она держала две картонки. Его светлость сделал шаг к ней, но прежде чем он ус­пел открыть рот, раздался торопливый шепот.

– Боялась, что тетя будет читать всю ночь и никогда не за­тушит свою свечу! Ты достал фаэтон, Том?

Лорд Стейвли снял шляпу, и леди увидела незнакомое ли­цо, освещенное яркой луной. Она отпрянула с приглушенным криком.

– Не бойтесь, – успокоил девушку его светлость. – Я за­мещаю мистера Хатхерлея. Позвольте мне взять ваши кар­тонки.

– Замещаете Тома? – эхом отозвалась мисс Абингдон и неохотно передала ему свой багаж.

– Да, – кивнул лорд Стейвли. Он поставил картонки на землю рядом со скамьей и предложил: – Может, присядем, пока я вам буду все объяснять?

– Но кто вы, и где Том? – строго спросила мисс Абингдон.

– Том плохо себя чувствует, – дипломатично ответил его светлость. – У него хватило сил только поведать мне о своих планах и… велеть передать вам его самые искренние сожа­ления!

Испуг Анабеллы быстро прошел, и ему на смену пришло не­годование. Ее грудь бурно вздымалась, глаза сверкали.

– Ну что ж! – гневно воскликнула она. – Мне еще не до­водилось слышать о столь отвратительном поступке! Не иначе, как он струсил?

– Ничего подобного, – покачал головой его светлость и мягко подтолкнул девушку к скамье. – Тому внезапно стало плохо.

Мисс Абингдон была вынуждена присесть на скамью и подо­зрительно посмотрела на лорда Стейвли.

– А по-моему, все это выдумки, – прямо заявила она. – Вчера он чувствовал себя прекрасно!

– Болезнь нагрянула внезапно, – объяснил Стейвли. Мисс Абингдон оказалась сообразительной девушкой. Она сразу заподозрила неладное и откровенно спросила:

– Он был пьян?

Лорд Стейвли ответил не сразу. Какое-то мгновение он смотрел на юную леди, стараясь разглядеть лицо. Капюшон сполз с ее головы, но он не мог определить, какого цвета у нее волосы: темные или светлые. Однако в том, что они сильно ви­лись и что у нее были огромные яркие глаза, он не сомневался.

– Пьян? – переспросил его светлость. – Конечно, нет!

– Я вам не верю, – твердо заявила мисс Абингдон. – Раз­ве мог Том оказаться таким дураком, что выбрал для болезни именно сегодняшнюю ночь?

Лорд Стейвли ничего не ответил. Мисс Абингдон задума­лась на несколько минут.

– А может, ему не понравился мой план? – наконец нару­шила она молчание. – Но почему он сам не сказал мне, что не хочет в нем участвовать?

– Отказаться участвовать в вашем плане, – сообщил ей лорд Стейвли, – даже в голову ему не приходило! Том расска­зал мне, что вы поклялись друг другу в верности много лет на­зад, еще в детстве.

– Да, – кивнула Анабелла Абингдон. – Том оцарапал мне руку ножом, и мы смешали нашу кровь. Помню, он еще назвал меня трусихой, потому что я испугалась и закричала!

– Он поступил тогда бессердечно, – серьезно сказал его светлость. – Могу я поинтересоваться: вы очень сильно его лю­бите?

Мисс Абингдон ответила не сразу.

– Я всегда питала к Тому очень теплые чувства, – начала она неторопливо. – Наверное, я бы и не вышла за него замуж, несмотря на нашу детскую клятву, если бы не оказалась в та­ком отчаянном положении. Но что еще я могла предпринять, когда мой папа так жестоко поступил со мной, и ситуация сло­жилась безвыходная! Я очень надеялась, что папа на сезон снимет в Лондоне дом, чтобы я могла выйти в свет. Видите ли, мне уже почти двадцать лет, а я еще ни разу не бывала дальше Шропшайра, за исключением разве что поездки в Бат, которая мне страшно не понравилась. А он вместо дебюта хочет выдать меня замуж за ужасного старика, которого я ни разу не видела!

– Да, Том рассказал мне о ваших трудностях, – кивнул его светлость. – Но… простите меня… неужели ваш отец на самом деле может так поступить?

– Вы не знаете моего папу, – горько ответила мисс Абинг­дон. – Он придумывает самые фантастические планы и хочет, чтобы все под них подстраивались… Он велел мне вести себя вежливо с его отвратительным приятелем и пригрозил собрать мои вещи и отправить в Бат к тете Шарлотте, если я буду гру­бить! Сэр, ну что я могу сделать? Тетя Мэри… другая папина сестра, она живет с нами после смерти моей мамы… тоже ни­чего не сделает, она только скажет, что я знаю, какой папа… и я действительно прекрасно --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Джорджетт Хейер. Рассказы»:

Дуэль. Джорджетт Хейер
- Дуэль

Жанр: Исторические любовные романы

Серия: Джорджетт Хейер. Рассказы