Джорджетт Хейер - Полнолуние
Название: | Полнолуние | |
Автор: | Джорджетт Хейер | |
Жанр: | Исторические любовные романы, Рассказ | |
Изадано в серии: | Джорджетт Хейер. Рассказы | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Полнолуние"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Полнолуние". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (11) »
– Время не совсем удобное?
Мистер Хатхерлей кивнул и горько ответил:
– Дядя пригласил меня в Йоркшир поохотиться на куропаток! Можете себе представить, как здорово я мог бы там отдохнуть! Пусть я никогда еще не охотился на куропаток, но я считаю себя неплохим стрелком.
– Да, сейчас я вижу, что вы никак не могли отложить бегство до окончания охотничьего сезона, – кивнул его светлость.
– Вот именно, поскольку, если мы будем ждать, то бегство потеряет всякий смысл. Вся беда в дом, что отец желает выдать Анабеллу замуж за одного старика. Ну и самое главное: сегодня полнолуние!
– Понятно! А что это за старик? Он действительно такой дряхлый?
– Не знаю, честно говоря, но можно предположить, что он должен быть стариком, поскольку является другом сэра Уолтера.
Его светлость в эту минуту подносил стакан к губам. Услышав последние слова Тома, он остановился и переспросил:
– Сэра Уолтера?
– Сэр Уолтер Абингдон. Он отец Анабеллы.
– О!.. – только и произнес его светлость, отхлебывая бренди. – Насколько я понял, сэр Уолтер неодобрительно смотрит на ваши ухаживания?
– Да, так же, как и мой отец! Он сказал, что мы еще слишком молоды и не годимся для брака. Так что, скорее всего, отец перестанет присылать деньги, и мне придется считать каждый пенни, поскольку сэр Уолтер, несомненно, тоже лишит Ана-беллу наследства! Но, конечно же, женщины никогда не задумываются над подобными вещами, считая их пустяками! У них полностью отсутствует здравый смысл. Можете себе представить, они думают, будто легко нанять фаэтон на ночь, не вызывая при этом ни у кого подозрений. Но и это еще не самое худшее, – скорбно покачал головой мистер Хатхерлей. – Даже если забыть материальную сторону дела… а позвольте мне вам заметить, что я с трудом собрал требуемую сумму… Так вот, мне пришлось отъехать отсюда на целых двадцать миль, чтобы нанять фаэтон. Нетрудно догадаться, какой поднялся бы переполох, если бы я отправился искать экипаж для путешествия в Шотландию в «Джордж» или «Солнце»! Да не прошло бы и часа, как мой отец узнал об этом, – мистер Том сделал еще пару глотков и продолжил: – Но и это еще далеко не все. После того, как я нанял фаэтон, мне пришлось изрядно пораскинуть мозгами, чтобы решить, как мы встретимся. Сами понимаете, форейторы не могут подъехать за мной к дому. К счастью, на старину Тетфорда всегда можно положиться. Поэтому я велел форейторам прибыть к этой гостинице в половине одиннадцатого вечера. Анабелла надеется, что к половине двенадцатого или, самое позднее, к двенадцати все уснут! Она должна ждать меня в аллее, обсаженной кустами! Как вам нравится, встреча в полночь в кустах? – насмешливо повторил юноша. – Могу вам заявить, я буду себя считать в тот момент самым большим дураком на белом свете! Такая вот чепуха!
С этими словами Том опять взял бутылку и нетвердой рукой плеснул в стакан бренди, пролив при этом немного на стол. Мистер Хатхерлей сердито уставился на образовавшиеся лужицы и, стараясь быть осторожным, поставил бутылку на стол.
– А знаете, – дружески заметил лорд Стейвли, – если бы я собирался бежать с любимой девушкой в полночь, полагаю, не стал бы в десять часов пить так много бренди!
Мистер Хатхерлей строго посмотрел на собеседника.
– Если вы думаете, что я пьян, – уверенно заявил юноша, – то сильно ошибаетесь! У меня крепкая голова.
– Я и не сомневаюсь в этом, – согласился его светлость, – но если мисс Анабелла обнаружит, что от вас пахнет бренди, они вряд ли обрадуется.
– Если уж она такая привередливая, могла бы не настаивать на бегстве со мной, – сердито ответил мистер Хатхерлей.
– Она должна испытывать к вам сильное чувство.
– Конечно, должна. Мы с Анабеллой знакомы всю жизнь!.. И все равно, она никогда бы не вбила себе в голову дурацкую мысль о бегстве в Гретну-Грин, если бы этот вспыльчивый старый дурак не попросил того джентльмена приехать погостить в Мельбюри и не сказал ей, что она должна выйти за него замуж. Обратите внимание, я был сильно потрясен, когда Анабелла рассказала мне об этом. Полагаю, этому жениху должно быть не меньше пятидесяти, и с ним, наверное, даже поговорить не о чем! К тому же она ни разу в жизни не --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (11) »
Книги схожие с «Полнолуние» по жанру, серии, автору или названию:
Джорджетт Хейер - Риск Жанр: Исторические любовные романы Серия: Джорджетт Хейер. Рассказы |
Джорджетт Хейер - Загадочный наследник Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2003 Серия: Любовь у всех едина |
Джорджетт Хейер - Узник страсти Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2015 Серия: Нежные мгновения любви |
Другие книги из серии «Джорджетт Хейер. Рассказы»:
Джорджетт Хейер - Мисс из Бата Жанр: Исторические любовные романы Серия: Джорджетт Хейер. Рассказы |
Джорджетт Хейер - Розовое домино Жанр: Исторические любовные романы Серия: Джорджетт Хейер. Рассказы |
Джорджетт Хейер - Риск Жанр: Исторические любовные романы Серия: Джорджетт Хейер. Рассказы |
Джорджетт Хейер - Дуэль Жанр: Исторические любовные романы Серия: Джорджетт Хейер. Рассказы |