Библиотека knigago >> Любовные романы >> Современные любовные романы >> Зной


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2116, книга: Заморозки
автор: Василий Павлович Щепетнёв

Книгу "Заморозки" от Василия Щепетнёва прочёл на одном дыхании. Необычный жанр альтернативной истории, где попавший в СССР из будущего герой оказывается в центре политических заговоров и интриг, покорил с первых страниц. Автор мастерски сплетает ветви истории, создавая захватывающую и напряжённую атмосферу. Здорово, что герой не просто супермен, а обычный человек, вынужденный адаптироваться к реалиям СССР. Его переживания и стремления кажутся настоящими, что добавляет книге...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Карточный домик. Майкл Доббс
- Карточный домик

Жанр: Политический детектив

Год издания: 1998

Серия: Мировой бестселлер [Новости]

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Полина Поплавская - Зной

Зной
Книга - Зной.  Полина Поплавская  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Зной
Полина Поплавская

Жанр:

Современные любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Крылов

Год издания:

ISBN:

5-94371-599-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Зной"

Молодая писательница, чьи изысканно-эстетские романы входят в моду, вынуждает окружающих играть выдуманные ею роли. Но неожиданный поворот отношений с реальным мужчиной, которого она выбирает в герои своего нового романа, повергает ее в депрессию. Чтобы забыться, героиня с головой окунается в светскую жизнь Лондона. Но события вновь разворачиваются не так, как ей хочется. Она начинает осознавать пустоту собственной жизни. Жажда перемен и неожиданно возникшее чувство к молодому ученому-этнографу заставляют писательницу отправиться в Африку, где ее ждут настоящие, а не выдуманные приключения.

Читаем онлайн "Зной". [Страница - 93]

быть, Клэр? Ладно, ищите меня.

…Как хорошо сидеть так, не двигаясь, и прислушиваться. Представить только – двадцать серебряных яблок, и в каждом отражаются крошечные окошки, это молочное утро… Дороти принесла их вчера, и когда разворачивала, рассказала двадцать историй про гостей, пришедших поздравить ее и Эдварда с рождением сына. И только потом сказала, что это – ее подарок на свадьбу.

А когда Арабелла вышла ее провожать, миссис Хэшебай сказала ей… При этом воспоминании щеки Арабеллы порозовели – от смущения.

«Если она смогла вычитать это в моем рассказе, – думала Арабелла, – значит, она мой первый настоящий читатель. Нет, она, конечно, поняла гораздо больше, чем там написано… Как стыдно! Ведь я даже не думала о таких вещах… И не знаю, стоит ли после этого писать вообще. Впрочем, у меня теперь найдутся и другие занятия».

Внезапно ей послышался голос Мубакара. Потом все стихло. Да, Дэн был прав, когда говорил, что ей нужно остыть от Африки.

Придерживая подол подвенечного платья, Арабелла осторожно спустилась вниз и ступила на зеркальный паркет гостиной… И тут же наяву услышала голос, когда-то так напугавший ее – при свете свечей, на рынке, в далеком теперь Кисуму:

– Улыбнитесь, мадам,

будьте так любезны,

уделите внимание нашим прилавкам.

Тут счастье навалено грудами.

Ах, мадам, почему вы скривились?

Ай, ай, ай!

Неужто жизнь – это уксус?

Где еще купит мадам подобные фрукты?

Остановившись, Арабелла закрыла глаза. Потому что знала: Африка – это сон. А сны надо смотреть с закрытыми глазами.

Примечания

1

Административный центр в графстве Корнуолл.

(обратно)

2

Челси – фешенебельный район в западной части Лондона; известен также как район художников.

(обратно)

3

Ежемесячный английский журнал для молодых женщин.

(обратно)

4

«После восьми», популярный в Великобритании сорт конфет – мятная помадка в шоколаде.

(обратно)

5

Город в графстве Корнуолл.

(обратно)

6

Женская шапочка, плотно облегающая голову.

(обратно)

7

Фешенебельный магазин галантерейных изделий и подарков в лондонском Уэст-Энде.

(обратно)

8

Лондонское издательство.

(обратно)

9

Так англичане называют южное побережье графства Корнуолл, где расположено множество курортов.

(обратно)

10

Чейни-уок – небольшая улица в Челси.

(обратно)

11

Ароматная горькая настойка, которая используется в качестве аперитива.

(обратно)

12

Разг. название шариковых ручек фирмы Biro Bic.

(обратно)

13

Чиппендейл – стиль мебели XVIII в., рококо с обилием тонкой резьбы.

(обратно)

14

Сдвоенные легкие кресла.

(обратно)

15

Азартная игра типа лото.

(обратно)

16

Буквально – «разори ближнего», карточная игра типа «пьяницы».

(обратно)

17

Ежемесячный традиционный журнал, печатает статьи о здоровье, имуществе, юридических и финансовых вопросах.

(обратно)

18

От англ. «дым» – шутливое наименование Лондона.

(обратно)

19

Просторный, бесформенный свитер; буквально – «неряха Джо».

(обратно)

20

Широкие брюки, собранные под коленом.

(обратно)

21

Так англичане называют древнейший район Лондона – Сити.

(обратно)

22

Шутливое название Английского банка.

(обратно)

23

Закуски из буфета.

(обратно)

24

Ресторан, где основное блюдо – жаренные на вертеле цыплята.

(обратно)

25

Кафе, где подают рыбу с картофелем.

(обратно)

26

Валлийский деликатес – жареные красные водоросли.

(обратно)

27

Традиционное английское блюдо – яблоки, запеченные с пряностями в слоеном тесте.

(обратно)

28

Жареная свиная требуха.

(обратно)

29

Смесь светлого пива с портером.

(обратно)

30

Горькое пиво.

(обратно)

31

Фирменное название высококачественной почтовой бумаги.

(обратно)

32

Шотландский фольклорный герой, злой водяной в образе лошади; подстерегает путешественников у речных бродов и топит их.

(обратно)

33

Тип женской пижамы – просторная блуза навыпуск и короткие штанишки.

(обратно)

34

Так жители Лондона называют знаменитый лондонский туман.

(обратно)

35

Знаменитая школа искусств, в которой особенно --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.