Библиотека knigago >> Любовные романы >> Современные любовные романы >> Что скрывают лжецы (ЛП)

Сара Ней - Что скрывают лжецы (ЛП)


Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет

Что скрывают лжецы (ЛП)
Книга - Что скрывают лжецы (ЛП).  Сара Ней  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Что скрывают лжецы (ЛП)
Сара Ней

Жанр:

Современные любовные романы, Эротика, Любительские переводы

Изадано в серии:

Три маленькие лжи #2

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Что скрывают лжецы (ЛП)"

Секреты, секреты, у каждого они есть... Табиту Томпсон можно описать по-разному, но среди этих определений точно нет слова «лгунья». Если не считать сексуальный секрет, который она скрывала целый год от всех: друзей, семьи. Секрет, который она никогда не рассчитывала раскрыть... Одна случайная встреча. Одна неуклюжая ошибка. Одно сексуальное открытие. Теперь только Коллин Келлер стоит на пути её секрета - и всего остального. И, возможно, он тот, кто разрушит всё… Табита Томпсон — ты скрытная маленькая паршивка.


Читаем онлайн "Что скрывают лжецы (ЛП)". Главная страница.

Внимание!

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!

Просим Вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.

Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.


Книгаго: Что скрывают лжецы (ЛП). Иллюстрация № 1


Оригинальное название: "Things Liars Hide", Sara Ney

Название на русском: Сара Ней, "Что скрывают лжецы"

Серия: Три маленькие лжи #2

Переводчики:  Ведьмочка (до 5 главы),

Юлия Цветкова (с 5 главы)


Сверщик:  Dementia (до 5 главы)


Редакторы:  Dementia и Ms. Lucifer (до 5 главы),

Тамара (с 5 главы)

Вычитка: Наталья Токарева

Обложка: Екатерина Белобородова

Оформитель : Юлия Цветкова

Переведено специально для группы:

https://vk.com/ book _ in _ style


Любое копирование без ссылки на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО !

Пожалуйста, уважайте чужой труд

Аннотация

Секреты, секреты, у каждого они есть...


Табиту Томпсон можно описать по-разному, но среди этих определений точно нет слова «лгунья». Если не считать сексуальный секрет, который она скрывала целый год от всех: друзей, семьи. Секрет, который она никогда не рассчитывала раскрыть...


Одна случайная встреча.


Одна неуклюжая ошибка.


Одно сексуальное открытие.


Теперь только Коллин Келлер стоит на пути её секрета — и всего остального. И, возможно, он тот, кто разрушит всё…


Табита Томпсон — ты скрытная маленькая паршивка.



Ненормативная лексика и откровенные сексуальные сцены присутствуют.


Пролог

Табита


Я плыву позади брата и его новой девушки; мы втроем гребем на каяках по поверхности озера Уолтон, не спеша рассекая темную воду веслами.

Спокойный, солнечный и идеальный денек.

Я поправляю край соломенной шляпы так, чтобы она полностью закрывала лицо от солнца, и поднимаю солнцезащитные очки на переносице, прежде чем попытаться подплыть поближе к брату Кэлу и его девушке Грейсон.

Они впереди меня гребут бок о бок в непринужденной тишине, а я гребу за ними и не тороплюсь принимать участие в их фестивале любви.

Я пытаюсь не смотреть, как они переглядываются через каждые пару метров, пытаясь скрыть это, но терпят неудачу. Они не могут перестать пялиться друг на друга как завороженные, и, если бы я не была так чертовски счастлива за брата, то никогда не приняла бы этого.

Несмотря на это, как одинокая девушка, я чувствую, что мой долг — отвести взгляд на безоблачное голубое небо.

— Детка, давай заглянем в бар на том пляже. — Низкий голос брата доходит до меня. Он поворачивается, наклоняясь, и смотрит на меня. — Таб, мы остановимся на острове.

— Эй, я знаю это место! — восторженно восклицает Грейсон. — Ты показывал мне его фотографию.

Кэл ухмыляется ей, очевидно обрадовавшись тому, что она вспомнила, и мы все ловко гребём к маленькому острову. На самом деле это скорее полуостров, выступающий из воды, с белоснежным пляжем, столиками для пикника и местом у костра.

Когда мы приближаемся, виднеется небольшой столб дыма, где последние отдыхающие развели костёр, серое слабое облако которого поднимается к кронам деревьев от тлеющих углей.

Брат продолжает:

— Я всегда хотел остановиться здесь, но делать это в одиночестве казалось таким унылым.

Грейсон мило улыбается ему:

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.