Библиотека knigago >> Любовные романы >> Современные любовные романы >> Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 427, книга: Беспощадная иммунизация
автор: Александр Коток

А тебе наверно неизвестны такие слова как Генетика и индивидуальность ? Вакцинируй себя , свою семью , вакцинируй себя хоть каждый день, ты это раб системы который обогащает карманы чиновников ! Бестолковый человек который не знает статистику вреда от вакцины и ее последствия ! Дети не вакцинированных людей НАМНОГО ЗДОРОВЕЙ ВАКЦИНИРОВАННЫХ! Если бы вакцина была такой эффективной то МИРОВЫЕ ИМЕНА , В ОБЛАСТИ МЕДИЦИНЫ НЕ ВОССТАЛИ БЫ О НЕБЕЗОПАСНОСТИ ВАКЦИНАЦИИ ! Мировые подчеркну ! Черпай инфо...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Поединок. Николай Русланович Иовлев
- Поединок

Жанр: Боевик

Год издания: 2000

Серия: Сезон новинок

Джулия Куин - Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]

Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]
Книга - Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц].  Джулия Куин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]
Джулия Куин

Жанр:

Современные любовные романы, Любительские переводы

Изадано в серии:

Бевелсток #3

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]"

Сложное это дело, семейные отношения.

У Аннабель Уинслоу есть дедушка, называющий ее мать не иначе, как «Эта Идиотка, вышедшая за Этого Чертова Дурака» и бабушка, с весьма вольными представлениями о порядочности.

Кузены Себастьяна Грея хотят, чтобы он женился, а дядя предпочел бы, чтоб он сдох.

К счастью, эти двое скоро обретут друг друга…

Читаем онлайн "Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]". [Страница - 4]

поводу ее отца, упокой господи его душу, суждение, почти содержавшее намек на одобрение.

— Правда? — заинтересовался лорд Ньюбури и посмотрел на Аннабель еще более масляным взглядом. Аннабель прикусила внутренний краешек губы, сцепила руки на коленях и начала спешно придумывать, что бы такое сделать, чтобы казаться бесплодной.

— Ну и, конечно, у нас у самих семеро, — похвастался лорд Викерс и скромно махнул рукой, как часто делают мужчины, когда их на самом деле распирает от гордости.

Аннабель сглотнула. Когда Ньюбури хихикал… нет, когда он просто двигался, у него тряслись и болтались щеки. На это невозможно было смотреть — сразу вспоминался телячий студень, который в детстве, во время болезней, в нее силком впихивала экономка. Право же, только одного этого достаточно, чтобы отбить у юной леди всякий аппетит.

Она попыталась прикинуть, сколько потребуется протянуть без пищи, чтобы заметно уменьшить объем бедер, желательно настолько, чтобы они казались неспособными к деторождению.

— Хорошенько подумайте, — не унимался лорд Викерс, огрев старого друга по спине.

— О, я подумаю, — отозвался лорд Ньюбури. Он повернулся к Аннабель, в его бледных голубых глазах горел неприкрытый интерес. — Я, без сомнения, обо всем поразмыслю.

— Разуму придают слишком большое значение, — провозгласила леди Викерс. Потом приподняла рюмку шерри, словно чокаясь с невидимым собутыльником, и выпила.

— Я и забыл, что вы здесь, Маргарет, — удивился лорд Ньюбури.

— А мне вот не удалось, — проворчал лорд Викерс.

— Я, конечно, имею в виду джентльменов, — продолжила леди Викерс и протянула свою рюмку, чтобы ее кто-нибудь наполнил. — Леди должна думать постоянно.

— Не могу с вами согласиться, — возразил лорд Ньюбури. — Лично моя Маргарет всегда держала свои мысли при себе. Потому-то наш брак и был бесподобен.

— Она не вставала у тебя на пути? — заинтересовался лорд Викерс.

— Я же сказал, наш брак был бесподобен.

Аннабель посмотрела на Луизу, прямее палки сидевшую рядом с ней. Кузина была ростом с горчичное зернышко, с худенькими плечиками, легкими каштановыми волосами и бледно-зелеными глазами. Аннабель всегда казалось, что рядом с ней сама она выглядит просто монстром: черные волнистые волосы, кожа мгновенно покрывается загаром, а вдобавок еще и фигура чуть не с двенадцати лет привлекает нежелательное мужское внимание.

Но никогда… НИКОГДА это внимание не было СТОЛЬ нежелательным, как в данный момент, когда лорд Ньюбури облизывался на нее, как на какой-нибудь десерт.

Аннабель сидела неподвижно, пытаясь подражать Луизе и не показывать, о чем она думает. Бабушка всегда ругала ее за неумение скрывать свои чувства. То и дело слышалось: «О Господи, да прекрати ты улыбаться так, словно что-то знаешь. Джентльмену не нужна леди, которая много знает. В качестве жены, уж точно. — Тут леди Викерс обычно прикладывалась к рюмке и добавляла: — После замужества сможешь узнавать все, что пожелаешь. Предпочтительно с другими джентльменами».

Если раньше Аннабель чего-то и не знала, то теперь ей стало известно множество разных вещей. Например, что, по меньшей мере, три сына лорда Викерса родились вовсе не от лорда Викерса. Аннабель постепенно понимала, что ее бабушка, вдобавок к вульгарной манере выражаться, обладала весьма расплывчатыми представлениями о морали.

Глостершир все больше казался девушке раем. В Лондоне же всё было чересчур… блестящим. Не буквально, конечно. По правде говоря, всё здесь было скорее серым, от тонкого слоя сажи и пыли. Аннабель и сама не понимала, почему ей на ум приходило именно слово «блестящий». Наверное, потому, что ничто здесь не казалось простым и незатейливым. И уж точно не было прямым и честным. А скорее даже, являлось скользким и ненадежным.

Ей вдруг нестерпимо захотелось выпить большущую кружку молока, словно его свежесть и естественность могли вернуть ей утраченное душевное равновесие. Она никогда не считала себя слишком чопорной. Видит Бог, она даже считалась «Уинслоу, быстрее всех засыпающей в церкви», но каждый новый день в столице приносил с собой и новое потрясение — новое событие, от которого ей только и оставалось, что пораженно и сконфуженно застыть с открытым ртом.

Она живет здесь уже месяц. Целый месяц! И до сих пор ощущает себя страшно скованно и никогда не знает, правильно ли то, что она делает и говорит.

Как же она все это --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]» по жанру, серии, автору или названию:

Десять правил обмана. Софи Салливан
- Десять правил обмана

Жанр: Зарубежная современная проза

Год издания: 2023

Серия: Правила счастливой жизни