Библиотека knigago >> Юмор >> Юмористические стихи >> Отелло


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1195, книга: Искатель. 1966. Выпуск № 06
автор: Александр Романович Беляев

Сборник "Искатель. 1966. Выпуск № 06" представляет собой увлекательный сборник научно-фантастических рассказов и статей из журнала "Искатель", издававшегося в Советском Союзе в 1960-х годах. Выпуск № 06 включает в себя произведения классиков советской фантастики, таких как Александр Беляев, Борис Стругацкий и Сергей Павлов. Читатели могут погрузиться в захватывающие истории о путешествиях в космос, контактах с внеземными цивилизациями и научных открытиях. * Сборник...

Леонид Каганов (LLeo) - Отелло

Отелло
Книга - Отелло.  Леонид Каганов (LLeo)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Отелло
Леонид Каганов (LLeo)

Жанр:

Юмористические стихи

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Отелло"

Давным-давно команда юмористов «Красная Бурда» сообщила общественности, что при осмотре чердака в Переделкино ими была найдена неизвестная рукопись Корнея Ивановича Чуковского с переводом шекспировской трагедии под названием «Гамлетище».
Видео: https://www.youtube.com/watch?v=ifzQjCSLiD8, текст: https://redburda.ru/gamletishhe.
Воодушевившись их находкой, я отправился в Переделкино, и в подвале обнаружил другую неизвестную рукопись — с переводом «Отелло».


Читаем онлайн "Отелло". Главная страница.

Леонид Каганов Отелло

Уильям Шекспир ОТЕЛЛО ВЕНЕЦИАНСКИЙ МАВР

ТРАГЕДИЯ
перевод Корнея Ивановича Чуковского

ДЕЙСТВИЕ 1 ВЕНЕЦИЯ

Рыбы по полю гуляют!

Жабы в окна заплывают!

Проходили два ерша

по асфальту не спеша!

На аллею вышел кит.

«Что за город? — говорит. —

Буль-буль-буль! — говорит. — Без калош

по Венеции пешком не пройдёшь!»

Вот какая сырая Венеция!

Встали Яго и Родриго —

спозаранку, в холодрыгу,

Застучали в ворота́ —

тра-та-та и тра-та-та!

Подлый Яго потирает ладоши:

ай да план придумал я нехороший!

«Ты, Брабанцио, вставай,

говорит.

Ты ворота отворяй,

говорит.

Твоя дочка, Дездемонка, —

нет проказливей ребенка —

тру-ла-ла! тру-ла-ла!

к мавру чёрному ушла!»

Вот и встал

Брабанцио!

Зарычал

Брабанцио!

«Не позволю, говорит,

Портить нацию!»

И лютует! И зигует! И свищет!

Дездемону под неграми ищет!

И сказала швабра:

«Поищи у мавра!»

И сказали утюги:

«К дому мавра побеги!»

И бежит Брабанцио вприпрыжку!

А за ним и Яго, и Родрижка!

А за ними — зайчата и белочки!

И посуда, и тазы, и тарелочки!

И дворник с метлою, и стража!

И начальство Венеции даже!

Вот бежит городовой —

сам не свой, сам не свой!

Все бегут по тропинке прибрежной —

прямо к дому застройки коттеджной!

А в окне стоит Отелло —

с голым телом, чёрным телом!

Глянул заинька в окно —

стало заиньке темно!

Вот трезвонят Отелле в звонок!

И выходит он к гостям на порог!

А Брабанцио сердит,

Он Отелле говорит:

«Ах ты гадкий, ах ты грязный,

Неумытый поросёнок!

Ты чернее трубочиста,

полюбуйся на себя!

Ты лицом чернее сажи!

Ты чернил чернее даже!

У тебя такие руки,

что сбежали даже брюки!

Даже брюки, даже брюки

убежали кувырком!

Кстати, правда, где же брюки?

Что ж ты голый босиком?»

Тут смутился, смутился Отелло

и руками закрыл своё тело!

Вот какой рассеянный

С улицы Бассейной!

(Тьфу ты, лишняя строка —

стырена у Маршака…)

И шагнул вперёд Отелло —

босиком, босиком!

И взмахнул над чёрным телом —

кулаком, кулаком!

Утешает он отца, успокаивает!

«Обожаю вашу дочь,

говорит,

Уважаю вашу дочь,

говорит,

Обожаю-обожаю!

Уважаю-уважаю!

Размножаю вашу дочь,

говорит.

Вашу дочь, вашу дочь, вашу доченьку!»

И выходит Дездемона на крыльцо,

улыбается собравшимся в лицо:

«Заходите, тараканы,

я вас чаем угощу!

Ты уж, папенька, домой не зови!

Я с Отеллой по любви, по любви!

Очень уж хотела

замуж за Отелло!»

И сказали чайки:

«Он как в чёрной майке!»

И сказали раки:

«Трудно будет в браке!»

И сказали рыбы:

«Подождать могли бы!»

И воскликнул гегемон:

«Негры, прочь от дездемон!»

И воскликнул гондольер:

«Это всем дурной пример!»

Но сказали столяра:

«То-ле-ра! То-ле-ра!

То-ле-ра-нтненько!»

И сказал городовой:

«Этот парень — с головой!

Он Отелло —

это наш генерал!

Он Отелло —

он за нас воевал!

С урками! Турками! Чурками!

И любыми другими придурками!

Лишь один гражданин

не бежит, не дрожит —

Вот он, доблестный Отелло Обамович!»

И вручает медаль за отвагу!

И пишет приказ на бумагу!

«Вот тебе секретный шифр,

поезжай на остров Кипр —

Воевать, воевать за Венецию!

Там живет ужасный, страшный Бармалей!

Надо Бармалею выписать люлей!»

И кивнул Отелло чёрной головой:

«Слушаюсь приказа, мой городовой!»

Так и щёлкнул каблуком,

Если б не был босиком!

Дездемона вышла в маечке белой:

«Я на Кипр поеду вместе с Отеллой!

Буду жить-поживать при Отелле

в пятизвёздочном кипрском отеле!»

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.