Библиотека knigago >> Юмор >> Юмористическая проза >> Паноптикум


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1490, книга: Полуночный поросёнок
автор: Валентина Шабалина

Вау, ну эта книга просто бомба! Я читала "Полуночного поросёнка" моей маленькой сестрёнке, и мы обе были в диком восторге. Так интересно было наблюдать за приключениями Весёлого поросёнка в волшебном Мире растений. Там такие невероятные и смешные персонажи: болтливые подсолнухи, хитрые колючки и даже сумасшедший Ночной кактус. А какие смешные ситуации с ними происходят! То Поросёнок на кактусе прыгает, то с подсолнухами спорит. Мы с сестрёнкой так хохотали, что аж животы...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Габор Года - Паноптикум

сборник Паноптикум
Книга - Паноптикум.  Габор Года  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Паноптикум
Габор Года

Жанр:

Юмористическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Издательство иностранной литературы

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Паноптикум"

Сборник сатирических рассказов известного венгерского писателя Габора Годы.

Предисловие Леонида Ленча.

Рисунки Дьюлы Хинца.

Читаем онлайн "Паноптикум". [Страница - 5]

пришел к выводу, что пишут исключительно одни господа, а беднякам о подобных вещах и помышлять нечего.

Я так твердо уверовал в это, что в течение двух лет никто и не пытался разубедить меня. Не могла этого сделать и моя стареющая французская гувернантка мадам Адриенн: несмотря на шестидиоптрийное пенсне, черный шнурок от которого исчезал где-то в выемке ее необъятной груди, она вовсе не была расположена рассматривать мирские дела с должной точки зрения. Во всем остальном мадам Адриенн была дружелюбная особа и пользовалась у нас дома большим уважением, так как, по ее словам, она обучала музыкальному языку, на котором говорил господин Флобер, людей с «историческими именами». Что бы сказал, однако, вышеупомянутый господин Флобер при виде хрестоматии французского языка Мартонфи, изданной в 1883 году, — в том самом, когда, между прочим, умер Карл Маркс? Мадам Адриенн ни за что на свете не была склонна обучать французскому языку по какому-либо другому учебнику, кроме этого. С томным галльским прононсом она повторяла мне:

— Вы знаете, дорогой Кальман, по этой книге вы можете изучить не только язык, но и дух Франции.

Этот учебник и теперь еще кокетливо выглядывает с моей книжной полки, затесавшись между «Гулливером» и «Кандидом», и вечно напоминает мне о том, что нет на свете мудрости, рядом с которой не могла бы процветать людская глупость. Не откажу себе в удовольствии процитировать здесь несколько вопросов и ответов из этой книги. Привожу их по порядку и, поскольку это зависит от меня, без особых комментариев. Итак: 1. Сосед имеет послушных слуг и трудолюбивых рабочих. 2. Садовник имеет плохих детей. 3. Мы оплакиваем смерть господина графа, ибо он был благодетелем несчастных. 4. Зятья барона дают одежду бедным. (Значит, не только граф и барон, но и их зятья — хорошие люди!) 5. Преследуют ли богатые бедных? Нет, богатые никогда не преследуют бедных. 6. Правы ли слуги? Нет, слуги неправы. 7. Дал ли врач слуге лекарство? (Внимание!) Нет, слуга даже не был болен. (Конечно, слуга симулировал, потому что не хотел работать.) 8. Работают ли рабочие? Нет, они не работают! 9. Прилежные рабочие зарабатывают много денег. (Следует понимать: бедность — порождение лени.) 10. Вы желаете поговорить с господином? Вам до этого нет никакого дела, я до тех пор пробуду здесь, пока мне этого хочется; кроме того, я не обязан отвечать вам, так как вы всего лишь слуга, а не господин!

Как я уже упомянул, воспитание, полученное мною, было тщательно продумано.

Когда мне исполнилось шесть лет, моя мать, по совету мадам Адриенн, купила билеты на дневной спектакль в оперу, где давали сказку для детей «Королевна и пастушок».

Это было первого апреля. Стоял прекрасный теплый весенний день. С балкона нашей виллы я смотрел на оснащенных заплечными мешками и фляжками экскурсантов: они украшали шкурками колбасы и коробками из-под сардин нежные ветви кустов. До обеда ко мне пришел Фридьеш, плохой (я имел возможность узнать это из французской хрестоматии) сын садовника с соседней виллы, и мы устроили с ним состязание, кто кого переплюнет. Движущейся мишенью служили нам экскурсанты. Фридьеш плевался гораздо лучше меня, и я страшно ему завидовал. Немецкая гувернантка неодобрительно относилась к нашей дружбе, но мать Фридьеша была прусского происхождения, и в душе Кэт патриотические чувства взяли верх над классовой неприязнью. Лишь мой отец никак не мог примириться с этой дружбой. Он говорил: «Не понимаю, откуда в мальчике такое тяготение к низам — «Drang nach Unten?» Но, поскольку в это время актриса занимала его все больше и больше, он, стараясь смягчить добрыми делами преступную измену жене, терпел Фридьеша и даже купил ему билет на «Королевну и пастушка», хотя, конечно, не в первом ряду вместе с нами. «Надо во всем соблюдать меру!» — сказал отец.

Фридьеш неописуемо радовался билету, и его отец, рыжий садовник, который в данный момент за пятьдесят пенгё в месяц был послушным слугой барона (смотри хрестоматию: «Сосед имеет послушных слуг и трудолюбивых рабочих»), пришел к моему отцу в рваном праздничном платье (смотри хрестоматию: «Зятья барона дают одежду бедным») и вежливо поблагодарил его за билет. Позже, уже во время обеда, явилась к нам мать Фридьеша и сказала:

— Я вас тоже очень благодарю от имени моего сына за билет. Ведь такие люди, как мы, вечно только работают, а на развлечения у нас никогда не хватает денег.

Мой отец вытер усы, на которых тускло --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.