Библиотека knigago >> Юмор >> Юмористическая проза >> Письма к детям


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1397, книга: Темный инквизитор. В далёких краях
автор: Владик Разящий

Автор: Владик Разящий Жанр: Роман "Темный инквизитор. В далёких краях" — первая книга в захватывающей серии фэнтезийных романов, которые перенесут читателей в мир, полный магии, приключений и опасностей. Главный герой, Аэлиус, является инквизитором, обладающим уникальной способностью видеть зло в сердцах людей. Эта сила делает его изгоем на своей родине, в империи Санкта, но наделяет его невероятными возможностями на чужбине. Когда Аэлиус сбегает из Санкты, он оказывается вдалеке,...

Льюис Кэрролл - Письма к детям

Письма к детям
Книга - Письма к детям.  Льюис Кэрролл  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Письма к детям
Льюис Кэрролл

Жанр:

Юмористическая проза

Изадано в серии:

Библиотечка Квант #73

Издательство:

Наука

Год издания:

ISBN:

5020142204

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Письма к детям"

У Льюиса Кэрролла - сказочника, математика, педагога - было много знакомых детей, с которыми он вёл переписку. И письма его не менее остроумны и парадоксальны, чем сказки об Алисе в Стране Чудес и Зазеркалье.

Читаем онлайн "Письма к детям". [Страница - 53]

еще пол-яблока, после чего не осталось ни одного яблока. Сколько яблок было сначала? Ответ: пять яблок.— Примеч. пер.

(обратно)

16

Мистер Сэмпсон познакомил Кэрролла с семейством Форшалл.— Примеч. пер.

(обратно)

17

«Халл» — по-английски означает «остов», «каркас».— Примеч. пер.

(обратно)

18

Персонаж из поэмы Льюиса Кэрролла «Снарк» — неведомое существо, за которым охотятся (весьма своеобразно!) остальные герои, в том числе Пекарь. В конце поэмы Снарк оказывается Буджумом — другим неведомым существом, при виде которого Пекарь бесследно исчезает.— Примеч. пер.

(обратно)

19

Французское местоимение «она» читается как «эль», то есть как буква «л», на чем и основана загадка.— Примеч. пер.

(обратно)

20

Кэрролл задумал подарить Агнес Халл книгу загадок «Заметки о жертвах». Замысел его остался неосуществленным.— Примеч. пер.

(обратно)

21

Из поэмы Вальтера Скотта «Дева озера».— Примеч. пер.

(обратно)

22

По-видимому, речь идет о словесной игре «Дублеты» (см. с. 73-75).— Примеч. пер.

(обратно)

23

Глава известного английского издательства, опубликовавший «Алису в Стране Чудес» и «Зазеркалье».— Примеч. пер.

(обратно)

24

В шестнадцатом номере журнала «Бармаглот» (в другом переводе «Брандашмыг») Общества Льюиса Кэрролла (октябрь 1976 г.) Денис Кратч приводит два решения этого дублета:

КАТН – bath – bats – bets – bees – been – LЕЕN

КАТН – path – pats – реts – lets – lees – LЕЕN

«KATH» и «LEEN» – части имени Kathleen (Кэтлин).

(обратно)

25

По-видимому, Эдит Денман (см. письмо к Агнес Халл, с. 136).— Примеч. пер-

(обратно)

26

Эмили и Мабель — имена кукол Беатрис Хэтч.— Примеч. пер.

(обратно)

27

Принимая у себя гостей, Кэрролл принял 17-летнюю девушку за 14-летнюю девочку и на прощание поцеловал ее.— Примеч. пер.

(обратно)

28

Как видно из следующего письма, речь идет о почтовом переводе. При попытке получить по нему деньги у У. М. Уилкокса возникли затруднения.— Примеч. пер.

(обратно)

29

Название спектакля в театре «Лицеум», на который Кэрролл собирался пригласить Агнес Халл.— Примеч. пер.

(обратно)

30

Кэрролл нарисовал, как выглядит страница «найденной» рукописи с пародийной поэмой «Дочь адвоката».— Примеч. пер.

(обратно)

31

В день спектакля был сильный снегопад и Кэрролл не смог нанять кэб, чтобы отправиться в театр.— Примеч. пер.

(обратно)

32

Вашим сестрам (фр.).— Примеч. пер.

(обратно)

33

См. предыдущее письмо к Агнес Халл.— Примеч. пер.

(обратно)

34

Из книги Льюиса Кэрролла «История с узелками». — Примеч. пер.

(обратно)

35

Одна из игр со сложными правилами, придуманных Кэрроллом.— Примеч. пер.

(обратно)

36

Женский журнал, в котором отдельными выпусками была опубликована «История с узелками» Льюиса Кэрролла. Эдит не справилась с задачей из X узелка о ветеранах «битвы при Трафальгаре». (70% ветеранов лишились глаза, 75% — уха, 80% — руки и 85% — ноги. Чему равна наименьшая часть ветеранов, лишившихся одновременно глаза, уха, руки и ноги?) — Примеч. пер.

(обратно)

37

Лотти.— Примеч. пер.

(обратно)

38

Автор исторических романов.— Примеч. пер.

(обратно)

39

Л. Кэрролл послал Марион Ричард свою книгу «История с узелками».— Примеч. пер.

(обратно)

40

Соученицами Эвы Пиндер по школе миссис Кук.— Примеч. пер.

(обратно)

41

См. задачи 8 и 52 из «Полуночных задач» (в книге «История с узелками»).— Примеч. пер.

(обратно)

42

Сизигии, или цепочки,— здесь словесная игра, придуманная Льюисом Кэрроллом.— Примеч. пер.

(обратно)

43

То есть неотправленных или невостребованных писем.— Примеч. пер.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Библиотечка Квант»:

Внуки Солнца. Владимир Сергеевич Гетман
- Внуки Солнца

Жанр: Научная литература

Год издания: 1989

Серия: Библиотечка Квант

История свечи. Майкл Фарадей
- История свечи

Жанр: Физика

Год издания: 1980

Серия: Библиотечка Квант

Письма к детям. Льюис Кэрролл
- Письма к детям

Жанр: Юмористическая проза

Год издания: 1991

Серия: Библиотечка Квант

История свечи. Майкл Фарадей
- История свечи

Жанр: Физика

Год издания: 1980

Серия: Библиотечка Квант