Библиотека knigago >> Формы произведений >> Новелла >> Поэмы в прозе


"Фантастика 2024-37" - это захватывающая антология из 19 книг, повествующая о фантастических приключениях и невероятных событиях в будущем. Компиляция, составленная Анастасией Сиаланой, представляет собой собрание тщательно отобранных рассказов, которые охватывают широкий спектр поджанров боевой фантастики. Каждая история в этой антологии отличается уникальным сюжетом, увлекающими персонажами и захватывающим действием. От футуристических войн до межгалактических путешествий, от...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Леон Блуа - Поэмы в прозе

Поэмы в прозе
Книга - Поэмы в прозе.  Леон Блуа  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Поэмы в прозе
Леон Блуа

Жанр:

Новелла

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Поэмы в прозе"

Леон Блуа (1846–1917) — французский писатель и публицист «конца прекрасной эпохи», рубежа XIX и XX веков, — оставил обширное литературное наследие, состоящее из романов, повестей, полемических статей в прессе, нескольких томов дневников, а также миниатюр. Все его тексты соединяют в себе редкую стилистическую изысканность, причудливую протосюрреалистическую образность и пламенную католическую набожность, достойную средневекового мистика. В центре небольшого сборника поэм в прозе, виртуозно переведенных на русский язык Александром Черноглазовым, — своеобразный месяцеслов, двенадцать поэм-видений, сочиненных Блуа по мотивам календаря, оформленного в стиле ар-нуво его современником, гравером и дизайнером Эженом Грассе (1845–1917).


Читаем онлайн "Поэмы в прозе" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

стр.

Леон Блуа

 

Поэмы в прозе

 

Издатели

Александр Иванов

Михаил Котомин

 

Исполнительный директор

Кирилл Маевский

 

Управляющая редакторка

Виктория Перетицкая

 

Выпускающий редактор

Алексей Шестаков

Все новости издательства

Ad Marginem на сайте:

www.admarginem.ru

 

По вопросам оптовой закупки

книг издательства Ad Marginem

обращайтесь по телефону:

+7 499 763-32-27 или пишите:

sales@admarginem.ru

 

OOO «Ад Маргинем Пресс»,

резидент ЦТИ «Фабрика»,

105082, Москва,

Переведеновский пер., д. 18,

тел.: +7 499 763-35-95

info@admarginem.ru


blua
Плач меча
Двенадцать девушек Эжена Грассе
Январь
Февраль
Март
Апрель
Май
Июнь
Июль
Август
Сентябрь
Октябрь
Ноябрь
Декабрь
Заброшенный виноградник
Свита невесты
Эпиталама
Александр Черноглазов. Обретение утраченного рая, или Колода карт

Léon Bloy

Poèmes en prose

Xylographies d’Eugène Grasset


Леон Блуа

Поэмы в прозе

Перевод Александра Черноглазова

Ксилографии Эжена Грассе

Ad Marginem

УДК 821.161.1-3

ББК 84(2=411.2)6-4

Б70

Перевод и послесловие: Александр Черноглазов

Дизайн: Анна Сухова

Иллюстрация на обложке: Таня Твердохлебова

Блуа, Леон (1846–1917)

Поэмы в прозе / Леон Блуа ; пер. с франц. и послесл. : Александр Черноглазов ; ксилографии : Эжен Грассе. — М. : Ад Маргинем Пресс, 2024. — 96 с. : цв. илл. — ISBN 978-5-91103-734-5.

Леон Блуа — французский писатель и публицист «конца прекрасной эпохи», рубежа XIX и XX веков, — оставил обширное литературное наследие, состоящее из романов, повестей, полемических статей в прессе, нескольких томов дневников, а также миниатюр. Все его тексты соединяют в себе редкую стилистическую изысканность, причудливую протосюрреалистическую образность и пламенную католическую набожность, достойную средневекового мистика. В центре небольшого сборника поэм в прозе, виртуозно переведенных на русский язык Александром Черноглазовым, — своеобразный месяцеслов, двенадцать поэм-видений, сочиненных Блуа по мотивам календаря, оформленного в стиле ар-нуво его современником, гравером и дизайнером Эженом Грассе (1845–1917).

© ООО «Ад Маргинем Пресс», 2024

Пренепорочная Мария, моя Повелительница и Госпожа, прими смиренную молитву своего раба.

У меня нет ничего, кроме своих страданий, и вы знаете, как они велики…

Я приношу вам это единственное сокровище как букет скорбных цветов.

Будучи стар и, возможно, уже в преддверии смерти, я приношу его вам на коленях, с сердечным плачем, в беспросветной нужде, чтобы вы сжалились надо мной и моими близкими; и я заклинаю вас, о Мать Господа, умирающего на кресте, Семью Мечами вашего ужасающего Сострадания, вымолить для нас благодать стать святыми.

Maria Immaculata Conceptio, per septem Dolores tuos,

Adjuva nos.

 

16 октября 1901 года


Плач меча

Когда Дух Саваофа впервые заговорил обо мне, ему нужно было напомнить людям, что они видели меня пламенеющим на пороге потерянного Эдема.

Я был в тот далекий день пламенным лезвием в огненной руке Херувима, преграждавшим тропу к «Древу жизни».

Человеческая Семья, над которой так страшно насмеялся Господь, бежала сквозь тернии усеянного отныне проклятиями незнакомого мира под взглядами враждебных им теперь огромных зверей.

Ах, какими печальными Богами вы тогда были, как странно было видеть вас обездоленными! Вы испытывали предсмертные муки юности, и неискушенность в Мучениях ваших будущих Прародителей была сродни невыразимой усталости грядущих для Человечества последних веков.

В сумерках этого изгнания навряд ли было место мечте. Допотопные потоки и вершины выставляли свою грандиозность будто напоказ, а горные плато тщеславно кичились своею пышной растительностью.

Солнце навеки поблекло, и на творение навалилась всей тяжестью печаль Гордости.

Вы слишком много вспоминали о Рае и слишком много вспоминали обо мне.

И наконец однажды, много лет спустя после первого Человекоубийства, не знаю, каким образом содеянного, один ужасный мальчишка, потомок Человека с окровавленными руками, выковал блестящий предмет, который напоминал меня.

Поскольку Сад Наслаждений был лишь порождением зависти земнородных к Небу, и Херувиму надоело сохранять символ ограды того, по чему ни один изгнанник уже не испытывал ностальгии, я получил позволение

--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.