Библиотека knigago >> Формы произведений >> Авторские сборники, собрания сочинений >> Повесть и Рассказы. Компиляция. Книги 1-28


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 887, книга: Смерть гигантской черепахи
автор: Аристарх Ромашин

"Смерть гигантской черепахи" Аристарха Ромашина - это леденящая душу история ужасов, которая оставит неизгладимый след в вашей памяти. С самого начала Ромашин мастерски создает атмосферу гнетущей и всепоглощающей жути, которая затянет вас в свою зловещую паутину. В центре сюжета - группа исследователей, отправляющихся на отдаленный и таинственный остров, чтобы изучить загадочную смерть гигантской черепахи. По прибытии они сталкиваются с серией необъяснимых и ужасающих событий,...

Луи Анри Буссенар - Повесть и Рассказы. Компиляция. Книги 1-28

Повесть и Рассказы. Компиляция. Книги 1-28
Книга - Повесть и Рассказы. Компиляция. Книги 1-28.  Луи Анри Буссенар  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Повесть и Рассказы. Компиляция. Книги 1-28
Луи Анри Буссенар

Жанр:

Путешествия и география, Природа и животные, Приключения, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

Луи Буссенар. Повесть и рассказы 1-28

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Повесть и Рассказы. Компиляция. Книги 1-28"

Настоящий том собрал в себе рассказы Луи Буссенара, которые ранее не были объединены под одним переплётом. Надеемся что собранные здесь произведения автора придутся по душе юному читателю!

Содержание:

1. Луи Буссенар: Бандоль (Перевод: В. Николаева)

2. Луи Буссенар: Барометр (Перевод: Н. Яковлева)

3. Луи Буссенар: Беглые узники гвианской каторги (Перевод: Э. Шапиро)

4. Луи Буссенар: Виктория-регия (Перевод: К. Алексашина)

5. Луи Анри Буссенар: Галльская кровь

6. Луи Анри Буссенар: Десять миллионов Красного Опоссума (Перевод: Ф. Волгин)

7. Луи Буссенар: Закон возмездия (Перевод: Н. Яковлева)

8. Луи Буссенар: Изгнанник (Перевод: Н. Яковлева)

9. Луи Буссенар: Индианка и кайман (Перевод: Н. Яковлева)

10. Луи Буссенар: История поросенка, умершего не от оспы (Перевод: В. Николаева)

11. Луи Буссенар: Как капитан Ландри испугался и был награжден (Перевод: В. Николаева)

12. Луи Буссенар: Колония белых цапель (Перевод: К. Алексашина)

13. Луи Буссенар: Крещение тюркоса (Перевод: В. Николаева)

14. Луи Буссенар: Наедине со змеей (Перевод: Н. Яковлева)

15. Луи Анри Буссенар: Око за око (Перевод: Е. Киселев)

16. Луи Буссенар: Освобождение

17. Луи Буссенар: От Орлеана до Танжера (Перевод: В. Брюгген)

18. Луи Буссенар: Первые эполеты (Перевод: Н. Яковлева)

19. Луи Буссенар: Побег (Перевод: Н. Яковлева)

20. Луи Буссенар: Проводник (Перевод: В. Николаева)

21. Луи Буссенар: Протокол (Перевод: Н. Яковлева)

22. Луи Буссенар: Путешествие по трансатлантическому пароходу (Перевод: В. Николаева)

23. Луи Буссенар: Семья тигров (Перевод: Н. Яковлева)

24. Луи Буссенар: Смерть слона (Перевод: В. Николаева)

25. Луи Буссенар: Торпедоносцы адмирала Курбе (Перевод: Н. Яковлева)

26. Луи Буссенар: У экватора (Перевод: Н. Яковлева)

27. Луи Буссенар: Чайник раджи (Перевод: Н. Яковлева)

28. Луи Буссенар: Ягуар-рыболов (Перевод: А. Воронина)



                                                                          

Читаем онлайн "Повесть и Рассказы. Компиляция. Книги 1-28". [Страница - 158]

людоед.

(обратно)

169

Маниту — у североамериканских индейцев таинственная, колдовская сила, личный покровитель.

(обратно)

170

Опоссум — здесь: австралийский опоссум, или кузу, — млекопитающее из отряда сумчатых, обитает в Австралии и на островах Тихого океана.

(обратно)

171

Ливр — серебряная французская монета начала XVIII века. Поскольку в Австралии ливр хождения не имел, автор, по-видимому, называет его лишь затем, чтобы подчеркнуть мизерный размер штрафа.

(обратно)

172

Пакетбот — почтово-пассажирское судно.

(обратно)

173

Панакоко — название бобового растения, распространенного в странах Южной Америки. Дерево с очень толстым широким стволом. Из его семян красивого красного цвета туземцы делают украшения (колье, цепочки). Используется также в Европе в бижутерии.

(обратно)

174

Кули — изначально — люди низшей индийской касты, позже — китайцы, нанимающиеся рабочими в колониях и в Америке; обычно — чернорабочий, грузчик в Индии, Китае, Японии, Индонезии.

(обратно)

175

Игуан (легуан) — распространенная в Западном полушарии порода ящериц с характерным зубчатым гребнем вдоль спины и хребта.

(обратно)

176

Карбе-дю-Милье. — От фр. carbet — навес, milieu — середина; навес посередине пути.

(обратно)

177

Тукан (или перцеяд) — птица отряда дятловых.

(обратно)

178

«Тигры» — гвианские креолы называют тиграми всех представителей семейства кошачьих — пуму, ягуаров, оцелотов, леопардов. Эти хищники избегают сближения с человеком, хотя незаслуженно пользуются репутацией жестоких и агрессивных животных. Опасность для человека представляют только раненые хищники. (Примеч. авт.)

(обратно)

179

«Свеча Яблочкова» — выдающееся изобретение русского электротехника и военного инженера П. А. Яблочкова. Электрическая свеча (1875 год) явилась первым электрическим источником света и вошла в историю под именем своего создателя.

(обратно)

180

Бос и Солонь — области Франции, славившиеся в прошлом охотничьими угодьями.

(обратно)

181

Имеются в виду поклонники такого вида «охоты», описанные, в частности, в книге французского писателя Альфонса Доде (1840–1897) «Тартарен из Тараскона».

(обратно)

182

Фритаун — столица Сьерра-Леоне, бывшей английской колонии.

(обратно)

183

Тринидад — остров в Атлантическом океане в составе государства Тринидад и Тобаго. Бывшая английская колония.

(обратно)

184

Святой Губерт считался покровителем охотников.

(обратно)

185

Нимрод — в ветхозаветной мифологии богатырь и охотник, внук Хама.

(обратно)

186

Набоб — титул правителей индийских провинций, отколовшихся от империи Великих Моголов; в Англии в XVIII веке набобами называли разбогатевших служащих Ост-Индской компании; в переносном смысле — богач, жизнь которого отличается восточной пышностью.

(обратно)

187

Миля — путевая мера длины, различная в разных государствах; в Великобритании и США миля уставная — 1,609 км.

(обратно)

188

Курбе Амеде Анатоль Проспер (1827–1885) — вице-адмирал; во время китайско-французской войны 1884–1885 годов командовал эскадрой; тяготы плавания подорвали его здоровье; умер на борту своего флагманского корабля (уже после заключения мирного договора) на рейде порта Мабонг, что на Пескадорских островах (китайское название — Пэнху), расположенных в Тайваньском проливе; этот архипелаг некоторое время даже носил имя Курбе.

(обратно)

189

Китайско-французская война была вызвана взаимными претензиями на контроль над северной частью Вьетнама. Она началась с нападения французов на южную китайскую эскадру, стоявшую на якоре в порту Мавэй, близ Фучжоу; 23 августа 1884 года французы неожиданной атакой потопили 22 китайских корабля и разрушили китайские береговые укрепления. В дальнейшем боевые действия велись с переменным успехом. Тем не менее по Тяньцзинскому мирному договору от 9 июня 1885 года китайское правительство вынуждено было признать протекторат Франции над всем Вьетнамом, предоставив одновременно французским коммерсантам значительные льготы в южных --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Повесть и Рассказы. Компиляция. Книги 1-28» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги автора «Луи Буссенар»:

Железная рука. Луи Анри Буссенар
- Железная рука

Жанр: Приключения

Год издания: 1998

Серия: Собрание романов Луи Анри Буссенар