Библиотека knigago >> Фэнтези >> Фэнтези: прочее >> Железный герцог


Книга Сигизмунда Миронина «Почему Сталин защищал Лысенко» исследует сложные отношения между советским диктатором и печально известным псевдоученым Трофимом Лысенко. Автор проливает свет на это парадоксальное партнерство, которое оказало пагубное влияние на советскую науку и общество. Миронин подробно рассматривает биографии Сталина и Лысенко, а также исторический контекст, в котором они встретились. Он утверждает, что Сталин изначально был привлечен к лженаучным идеям Лысенко, поскольку они...

Евгения Лифантьева - Железный герцог

Железный герцог
Книга - Железный герцог.  Евгения Лифантьева  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Железный герцог
Евгения Лифантьева

Жанр:

Фэнтези: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Железный герцог"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Железный герцог". [Страница - 3]

подошел к жене:

— Думаю, малыша можно уже отпустить — почти все приглашенные в сборе.

Леди Нивия кивнула:

— Иди, Эльрик, вам и вашим гостям в детской накрыли праздничный стол.

— Опять приехали эти глупые кокетки из Пантер? — скривился Эльрик, но, подумав об угощении, чмокнул мать в подставленную щеку и через две ступеньки поскакал на третий этаж.

— Вот попрыгунчик, — рассмеялась леди Нивия.

— Да, мне уже так не попрыгать, — вздохнул Альберт.

— Ну что ты, Ал, — герцогиня ласково погладила мужа по плечу. — Для меня ты — лучше всех. Я никогда не жалела, что десять лет назад выбрала тебя, а не кого-то из столичных бездельников.

— Помню, — усмехнулся Альберт. — Одно время я ревновал тебя ко всему миру. Особенно к этому посольскому из Утора. Помнишь? Кажется, его звали лорд Антери.

— Как не помнить? — рассмеялась леди. — Он бесил меня своей настойчивостью. Почему некоторые мужчины думают, что если Светлая Богиня наградила их смазливой мордашкой, а предки — громким именем, то все женщины просто обязаны кидаться им на шею?

Воспоминания супругов прервало появление еще одного гостя. Увидев пожилого мужчину в темном камзоле, Альберт помрачнел. Глава клана Пантер, владеющего землями на северо-запад от Ааре, Илсир Вьот должен быть в городе еще до начала праздника, но к Вознесению даров приехала только его супруга с дочерьми. Отсутствие лорда Илсира тревожило губернатора весь день.

Леди Нивия вежливо поклонилась и торопливо проговорила:

— Простите, господа, но мне все же нужно идти к гостям.

— Умная у тебя жена, Ал, — усмехнулся лорд Илсир.

— Не жалуюсь, — кивнул в ответ хозяин дома. — Но я ждал тебя еще утром. Где ты был?

— На заводе. Знаешь, что творится на севере, в Уторе?

— Знаю. Тревожно.

— Не просто тревожно. Кажется, пора, как полсотни лет назад, уходить в горы.

Альберт пожал плечами. Драконы всегда имели надежных осведомителей у северных соседей, в королевстве Утор. Несколько дней назад пришло сообщение о большой армии уторцев, движущейся на восток, к границе с Тарлом. Если уторцы захватят это герцогство, то под их контролем окажутся удобные перевалы, от которых рукой подать до Ааре и всей долины Льиса. Но с Тарлом уторцам наверняка придется повозиться.

— Не знаю, насколько пора, — ответил Альберт. — Хотя отец тоже думает, что уторских рыцарей с большой дороги интересует не бедное герцогство Тарл, их цель — наши шахты.

— К мелким набегам мы привыкли, — задумчиво продолжил Ильсир. — Но сейчас войск слишком много. Не похоже, что уторцы собираются, как всегда, схватить, что плохо лежит, и уйти.

— Да, Утор — уже не то, что было хотя бы с полсотни лет назад. Король Мавил приструнил баронскую вольницу. Если он подчинит Тарл…

Лорд Илсир покачал головой:

— Вчера вечером на мой завод приехали из Утора несколько наших купцов, Они еле-еле успели уйти горными тропами, не став даже закупать товары. Зато видели все. Командует армией не сам король, а Антери Двальди-Ааре. И войско для Утора странное. Обычно это — союз нескольких кланов. Здесь же часть армии — баронские сынки, часть — наемники. Причем даже не уторцы. Мало того — в армию набрали всякий сброд — безземельных крестьян и нищих рыбаков…

Губернатор слушал молча.

— Как жаль, что великий маршал — не твой отец, Альберт, — продолжил лорд Илсир. — В столице никак не могут понять, что Утор — это уже не сборище вечно грызущихся между собой бандитов, с набегами которых прекрасно справлялись пограничные гарнизоны. В Уторе появилась регулярная армия, способная вести большую войну.

— Отец тоже считает, что целью Двальди может быть не Тарл, а Мор. Я надеялся, что отец ошибается, но положение еще тревожнее, чем я думал, — медленно проговорил Альберт. — А в моем распоряжении — только пять сотен городских стражников, годных лишь на то, чтобы утихомиривать пьяных. Я не раз писал в Келе, но там словно не читают донесений.

— В твоем распоряжении, Дракон, и воины наших кланов. Вассальной присяги Келенору не отменить.

Алберт криво ухмыльнулся:

— Мы зажирели, Илсир. Мы стали заводчиками и торговцами. Мы давно уже надеемся только на силу королевской армии. Вот вы, Пантеры, сколько воинов можете выставить?

— Четыре тысячи верховых, вооруженных мушкетами.

— И то потому, что тебе принадлежит оружейный завод, построенный во времена принца Ааре. И ты сегодня наверняка решал, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.