Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Драматургия ГДР


Анжелика Резник Самосовершенствование В книге «Как стать Хозяйкой собственной судьбы» Анжелика Резник исследует распространенные заблуждения, которые могут препятствовать личностному росту и обретению счастья. Автор утверждает, что эти заблуждения укоренились в наших мыслях и поведении, не позволяя нам реализовать свой полный потенциал. Резник выделяет семь ключевых заблуждений: * Я не достоин успеха. * Я обязан всем угождать. * Я не могу контролировать свои эмоции. * Мне нужно быть...

Петер Хакс , Хайнер Мюллер , Клаус Хаммель , Фридрих Вольф , Хайнц Калау , Хельмут Байерль , Альфред Матуше , Гюнтер Рюккер , Пауль Грациг , Райнер Керндль - Драматургия ГДР

Драматургия ГДР
Книга - Драматургия ГДР.  Петер Хакс , Хайнер Мюллер , Клаус Хаммель , Фридрих Вольф , Хайнц Калау , Хельмут Байерль , Альфред Матуше , Гюнтер Рюккер , Пауль Грациг , Райнер Керндль  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Драматургия ГДР
Петер Хакс , Хайнер Мюллер , Клаус Хаммель , Фридрих Вольф , Хайнц Калау , Хельмут Байерль , Альфред Матуше , Гюнтер Рюккер , Пауль Грациг , Райнер Керндль

Жанр:

Драматургия, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Библиотека литературы Германской Демократической Республики, Антология драматургии #1975

Издательство:

Искусство

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Драматургия ГДР"

Сборник состоит из десяти пьес современных драматургов ГДР, представляющих заметное явление в драматургии страны: Ф. Вольф «Бургомистр Анна», Х. Мюллер «Рвач», П. Хакс «Мельник из Сан-Суси», Х. Байерль «Фрау Флинц», К. Хаммель «Ровно в девять у «русских гор», Х. Калау «Кувшин с маслинами», А. Матуше «Песня моего пути». Г. Рюккер «Господин Шмидт», П. Грациг «Окольными путями», Р. Керндль «Когда придет Эрлихер?».

Читаем онлайн "Драматургия ГДР". [Страница - 2]

возить.

У р с у л а. Только что бумагу принесли. (Подает ее Анне.)

Т е т к а  У к к е р. Само собой, рыбак рыбака видит издалека: кулак, лесничий да ландрат опять спелись, а что нас народ выбрал — это им тьфу!

А н н а (Урсуле). В каком дворе свободные упряжки еще есть?

У р с у л а. Все лес возят.

А н н а. А ваша где, тетушка Уккер?

Т е т к а  У к к е р (несколько неуверенно). Ты же знаешь, мы у Лемкуля в долгу, он нам свою вторую ригу сдал, так мы ему и отрабатывай, и вози, и еще восемь центнеров ржи отдай. Мой старик мне и так глаза колет: «А еще, мол, в правлении сидишь!»

А н н а. Тогда заберем у Лемкуля трактор!

У р с у л а. Трактор-то, говорят, искрит, его, говорят, в ремонт надо: на той неделе Лемкуль молотил, так будто двадцать центнеров ржи от искры у него сгорело.

Д я д я  В и л л е м. Искрит, когда ему это надо.

А н н а. Ты о чем?

Д я д я  В и л л е м. Да ну, лучше не связываться!

А н н а (взглянула на него: продолжает, как бы пропустив его слова мимо ушей). Бабы, мы школу начали строить, мы и достроим, пусть у некоторых тут хоть из глаз искры сыплются. А кое у кого перед Лемкулем поджилки трясутся!

Д я д я  В и л л е м (задетый в своем мужском достоинстве). У кого это поджилки трясутся перед этим кулем надутым?

А н н а. Значит, бабы, правление постановило: всей деревней на новостройку выходить и упряжки всем, у кого есть, выставлять. Всем — и мужикам и бабам!

Т е т к а  Д р е в с. Опять тебе напролом надо?

А н н а. Напролом ли, нет ли, большое дело делаем, мама, ни минуты терять нельзя.

Т е т к а  Р а п п. Айда, утрем нос мужикам!

Т е т к а  У к к е р. А если Лемкуль трактора не даст?

А н н а. Даст, если я скажу.

Д я д я  В и л л е м. Небось заигрывать с ним станешь?

А н н а (улыбаясь). Может, и стану.

Т е т к а  Д р е в с (укоризненно). Дочка!

А н н а. Иди, мама! Идите все на стройку! Я сейчас приду. (Берет папку и начинает просматривать дела.)


Ж е н щ и н ы  выходят. Дядя Виллем задерживается в дверях, копаясь в своей записной книжке.


У р с у л а. А что ты будешь делать, если…

А н н а (вскипев). «Если»?! Если вы тоже сдрейфите?

У р с у л а. Да я не то хотела сказать, Анна. Мы-то, молодежь, не подведем. А вот наряда на стройматериалы все нет.

А н н а. Потому и нет, что в округе кто-то на нашей заявке штаны просиживает. Ждет, видно, пока у наших детишек бороды отрастут. А ты что, того же тут дожидаешься?

У р с у л а. Иду, иду. (Уходит.)


Анна садится за свой стол и углубляется в бумаги.


Д я д я  В и л л е м (рассуждает вслух). «Может, и стану»… Так-то всякая может.

А н н а (не поднимая головы). В чем дело?

Д я д я  В и л л е м. Плотник тут один кривую балку поставил, да чем бы ее, кривую-то, сразу выбросить, он давай ее тесать да подтесывать, пока она не…

А н н а (подняла глаза). Ну, ну?

Д я д я  В и л л е м (возбужденно). Если ты с этим бугаем Лемкулем из-за трактора заигрывать станешь, смотри, от него дешево не отделаешься. Дай ему палец — всю руку утянет… А там и всю бабу на забаву!

А н н а (наблюдая за ним). Нужда заставит, черт перекрестится… С голодухи корова забор глодает.

Д я д я  В и л л е м (подошел к ней). Ты себя к корове не равняй, Анна! Когда гляну я на тебя… Эх, кабы мне опять двадцать лет! Ты бы на меня не пожаловалась, так его по шляпке! На-ка, пощупай-ка. (Кладет ее руку на свои мускулы.) На кисель не похоже, верно? А эта бочка пивная, Лемкуль этот, пиявка проклятая, он у нас у всех вот где сидит…

А н н а (с хитрецой). Ты уж слишком-то его не черни!

Д я д я  В и л л е м. Выходит, он и тебя оплел? То-то они все и молчат, какое у него от трактора зерно сгорело! В зерне-то в том — хлеба ни зерна!

А н н а. Похоже на то, дядя Виллем, ты сам сегодня с бочкой беседовал?

Д я д я  В и л л е м (с жаром). Ты дяде Виллему не веришь? Спроси Карла Уккера! Лемкуль на той неделе ночью рожь прямо в поле обмолотил, солому всю пожег, а зерно прибрал. А потом и говорит, что рожь от искры сгорела, вот, мол, он и не может поставку сдать!

А н н а. Что же ты до сих пор ни гугу об этом?

Д я д я  В и л л е м. Да я сам об этом только краем уха слышал.

А н н а. А народ что молчит?

Д я д я  В и л л е м. Да ведь они все у этого мироеда в долгу, он их в кулак зажал (понизив голос), ты бы заглянула к нему в ригу, там, говорят, второй трактор стоит, незарегистрированный, его солдаты бросили, а он (с выразительным --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Драматургия ГДР» по жанру, серии, автору или названию:

Драматургия Югославии. Мирослав Крлежа
- Драматургия Югославии

Жанр: Драматургия

Год издания: 1982

Серия: Библиотека югославской литературы

Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гёте. Петер Хакс
- Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гёте

Жанр: Драматургия

Год издания: 2015

Серия: Библиотека драматургии Агентства ФТМ, Лтд

Другие книги из серии «Библиотека литературы Германской Демократической Республики»:

Избранное. Луи Фюрнберг
- Избранное

Жанр: Поэзия

Год издания: 1974

Серия: Библиотека литературы Германской Демократической Республики

Избранное. Стефан Хермлин
- Избранное

Жанр: Поэзия

Год издания: 1974

Серия: Библиотека литературы Германской Демократической Республики

Лейтенант Бертрам. Бодо Узе
- Лейтенант Бертрам

Жанр: Военная проза

Год издания: 1987

Серия: Библиотека литературы Германской Демократической Республики

Повести и рассказы писателей ГДР. Том II. Криста Вольф
- Повести и рассказы писателей ГДР. Том II

Жанр: Военная проза

Год издания: 1973

Серия: Библиотека литературы Германской Демократической Республики